Translation for "сигел" to english
Сигел
Similar context phrases
Translation examples
— …вы назвали имя Томоша Сигеля?
“… did you mention the name of Tomosh Sigel?”
Однако инструменты были грубо сработанными и неудобными — такие он видел в доме Томоша Сигеля.
But the implements the gardeners used were of the flint and tree-branch variety he had seen at Tomosh Sigel’s house.
Позавчера вечером, когда Денис устраивался на сеновале фермы Сигеля, маленький Томош забежал из дома в сарай.
The evening before last, while Dennis settled into the hayloft of the Sigels’ farm, the little boy Tomosh had come out to the barn.
Он увидел садовые инструменты, которые со временем станут чудесными произведениями искусства, такими, какие он видел на пороге дома Томоша Сигеля.
He saw gardening tools that would day by day get better with use, until they were like the marvels he had seen on the steps of Tomosh Sigel’s house.
Гн Сигел ответил, что независимо от экономических трудностей все государства должны нести ответственность за осуществление права на труд своих граждан.
Mr Siegel replied that irrespective of economic difficulties all States should be held accountable for the realization of the right to work of their citizens.
Гн Сигел (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты не могут поддержать резолюцию 61/27, касающуюся сирийских Голанских высот.
Mr. Siegel (United States of America): The United States cannot support resolution 61/27, on the Syrian Golan.
Затронув вопрос о возможности рассмотрения данного права в судебном порядке, гн Сигел отметил, что право на труд следует подразделять на составляющие его элементы, по признаку в большей или меньшей возможности их рассмотрения в судебном порядке.
Commenting on the issue of justiciability, Mr. Siegel said that the right to work should be broken down into its more and less justiciable elements.
Гн Сигел (Соединенные Штаты Америки) (говорит поанглийски): Соединенные Штаты хотели бы выразить признательность за представление и последующее принятие проекта резолюции A/61/ L.25 о положении в Афганистане.
Mr. Siegel (United States of America): The United States would like to express its appreciation for the imminent adoption of draft resolution A/61/L.25, on the situation in Afghanistan.
Президиум Комитета по лесоматериалам: Председатель - г-н Д. Сигель (на заседании не присутствовал), заместители Председателя г-н Д. Дарр (Соединенные Штаты) и г-н Н. Бурдин (Российская Федерация).
Bureau of the Timber Committee: Chairman: Mr. G. Siegel (absent from the meeting); Vice-Chairmen, Mr. D. Darr (United States) and Mr. N. Burdin (Russia).
Г-н Гюнтер Сигель, от имени федерального министерства сельского и лесного хозяйства Австрии, и г-жа Астрид Бергквист, от имени Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам, приветствовали участников и выступили с вступительными заявлениями.
4. Mr. Günter Siegel, on behalf of the Federal Ministry of Agriculture and Forestry of Austria, and Ms.Astrid Bergquist, on behalf of the UN/ECE Timber Committee, welcomed the participants and presented opening addresses.
В одном из электронных сообщений, направленном ею своему советнику гну Марку Сигелу, базировавшемуся в Соединенных Штатах, подчеркивалась ее обеспокоенность вопросами безопасности и говорилось: <<Мушарраф и его приспешники лишают меня ощущения безопасности>>.
An email she sent to her United States-based adviser, Mr. Mark Siegel, stressed her security concerns and stated: "I have been made to feel insecure by Musharraf and his minions."
На пятьдесят четвертой сессии г-н Н.А. Бурдин (Российская Федерация) был избран Председателем, а г-н Г. Сигель (Австрия) и г-жа А. Бергквист (Швеция) были избраны заместителями Председателя, с тем чтобы они занимали эти посты до конца пятьдесят пятой сессии.
At the fifty-fourth session, Mr. N.A. Burdin (Russian Federation) was elected Chairman and Mr. G. Siegel (Austria)and Ms. A. Bergquist (Sweden) were elected Vice-Chairmen to hold office until the end of the fifty-fifth session.
На пятьдесят пятой сессии г-н Н.А. Бурдин (Российская Федерация) был вновь избран Председателем, а г-н Г. Сигель (Австрия) и г-жа А. Бергквист (Швеция) были вновь избраны заместителями Председателя, с тем чтобы они занимали эти посты до конца пятьдесят шестой сессии.
At the fifty-fifth session, Mr. N.A. Burdin (Russian Federation) was reelected Chairman and Mr. G. Siegel (Austria)and Ms. A. Bergquist (Sweden) were reelected Vice-Chairmen to hold office until the end of the fifty-sixth session.
Где сейчас Сигел?
Where's Siegel?
За Бенни Сигела!
To Benny Siegel!
Смотри, Бен Сигел.
Look, Ben Siegel.
- Здравствуйте, доктор Сигел.
- Hey, Dr. Siegel.
Дело Сигела закрыто.
Siegel's case is closed.
Неужели Багси Сигел?
Oh, by Bugsy Siegel?
Отдай это Сигелу.
Get that to Siegel.
- Доброе утро, мистер Сигел.
Morning, Mr. Siegel.
Пусть Сигел подтвердит.
I want Siegel to confirm.
Иначе Сигел выйдет на свободу.
Siegel's gonna walk.
Ты что, Багси Сигел или Арт Пеппер?
Who you supposed to be, Bugsy Siegel or Art Pepper?
Сначала я, за мной — Ботари, следом — взводы Сигеля и Куша.
First me, then Bothari, then Siegel's patrol, then Kush's.
Тело мистера Сигеля было полностью обескровлено, что полиция приписывает странному несчастному случаю.
Siegel’s body had been completely exsanguinated and was reduced almost to a skeleton in what police believe was a freak accident.
Команда судна заявила о пропаже Сигеля, предположив, что он упал за борт, ибо исчез с судна примерно в пять пятнадцать утра во время разгрузки судна на рынке.
Siegel’s crew had reported him missing and presumed overboard when he disappeared from the boat at approximately 5:15 A.M. while it was unloading its cargo at the market. “Mr.
Зеленый железный стул и стол, как на призывном участке, еще один стул сбоку, прошлогодний календарь, развернутый на августе и рекламирующий “Нью-йоркскую нефтяную компанию Артура Сигеля”17,– вот и все.
A green metal chair and desk -- the kind you see in an Army recruiting offlee -- a chair facing the desk, a year-old calendar announcing August from the Arthur Siegel Oil Company of New York -- that was all.
В соседнем банкетном зале происходил завтрак Ассоциации поставщиков мужского платья, и мистер С. Гаррисон Сигел из Нью-Йорка держал речь на тему "Прокат Фрачных Костюмов" и "Как Поставить Дело в Фешенебельном Ателье".
In Private Dining-room A, beside them, was a lunch of the Men's Furnishers Association, addressed by S. Garrison Siegel of New York on "The Rented Dress Suit Business and How to Run It in a High-class Way."
Под заголовком «Высохшее тело: несчастный случай?» была напечатана следующая история: "Тело капитана рыболовного судна Якова Сигеля 6ыло найдено в трюме его судна, «Морской лещ», после того как команда обыскала весь фултоновский рыбный рынок.
Under the headline “Dried Body Apparent Accident” was the following story: “The body of fishing boat captain Jacob Siegel was found in the hold of his boat, the Sea Bream, after a search at the Fulton Fish Market today.
Так звали моих однокашников из родной Alma Mater: Мортон Шнедиг, Уильям Марвин, Израэл Сигел, Бернард Пистнер, Луис Шнейдер, Кларенс Донагью, Уильям Оверенд, Джон Куртц, Пэт Маккефри, Уильям Корб, Артур Копвиссар, Салли Лейбовиц, Френсис Глэнти… Никого из них я не видел со школьных времен. Стерты из памяти. Выжжены с корнем. Вы здесь, друзья? Нет ответа.
All class-mates from the dear old Alma Mater: Morton Schnadig, William Marvin, Israel Siegel, Bernard Pistner, Louis Schneider, Clarence Donohue, William Overend, John Kurtz, Pat McCaffrey, William Korb, Arthur Convissar, Sally Liebowitz, Frances Glanty ... Not one of them has ever raised his head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test