Translation for "сигарой" to english
Сигарой
noun
Translation examples
noun
Высококачественные сигары и сигариллы
High-quality cigars and cigarillos
"Иногда сигара - это просто сигара"?
"Sometimes a cigar is just a cigar"?
Иногда сигара это просто сигара, Фрэнсис.
Sometimes a cigar is just a cigar, Frances.
Я кручу сигары.
I roll cigars.
Замечаю только, что дамы, кажется, сердятся, за сигару, конечно.
I observed that the ladies were getting angry--over my cigar, doubtless.
Он увлек меня в свой кабинет, сказал почтительно приглушенным голосом, что сегодня печальный день для всех нас, и предложил мне сигару.
He drew me into his office, remarking in a reverent voice that it was a sad time for all of us, and offered me a cigar.
А то молчат… вдруг, – и это без малейшего, я вам скажу, предупреждения, то есть без самомалейшего, так-таки совершенно как бы с ума спятила, – светло-голубая хвать у меня из руки сигару и за окно.
Suddenly, and without the very slightest suspicion of warning, 'light blue' seizes my cigar from between my fingers, and, wheugh! out of the window with it!
– Садитесь, пожалуйста. Сигарету? Или, может быть, сигару? – Он озабоченно расхаживал по комнате, нажимая кнопки звонков. – Сейчас принесут чего-нибудь выпить. Его сильно взволновало, что Том здесь, у него в доме.
"Sit right down. Have a cigarette or a cigar." He walked around the room quickly, ringing bells. "I'll have something to drink for you in just a minute." He was profoundly affected by the fact that Tom was there.
даже Коля засмеялся и тоже крикнул: «Браво!» – И я прав, я прав, трижды прав! – с жаром продолжал торжествующий генерал, – потому что если в вагонах сигары запрещены, то собаки и подавно. – Браво, папаша! – восторженно вскричал Коля, – великолепно!
Even Colia laughed and said, "Bravo!" "And I was right, truly right," cried the general, with warmth and solemnity, "for if cigars are forbidden in railway carriages, poodles are much more so."
при этом курил превосходные сигары князя, а со стороны Лебедева явилась превкусная наливка, которую принесла Вера, причем доктор, женатый и семейный человек, пустился перед Верой в особые комплименты, чем и возбудил в ней глубокое негодование.
Muishkin gave him excellent cigars to smoke, and Lebedeff, for his part, regaled him with liqueurs, brought in by Vera, to whom the doctor--a married man and the father of a family--addressed such compliments that she was filled with indignation.
биллиард в одном трактире и какой-то офицер у биллиарда, запах сигар в какой-то подвальной табачной лавочке, распивочная, черная лестница, совсем темная, вся залитая помоями и засыпанная яичными скорлупами, а откуда-то доносится воскресный звон колоколов… Предметы сменялись и крутились, как вихрь.
the billiard table in some tavern, an officer by the billiard table, the smell of cigars in a basement tobacco shop, a pothouse, a back stairway, completely dark, all slopped with swill and strewn with eggshells, and from somewhere the sound of Sunday bells ringing...One thing followed another, spinning like a whirlwind.
В первый раз вошла (я, знаете, устал: похоронная служба, со святыми упокой, потом лития, закуска, — наконец-то в кабинете один остался, закурил сигару, задумался), вошла в дверь: «А вы, говорит, Аркадий Иванович, сегодня за хлопотами и забыли в столовой часы завести». А часы эти я, действительно, все семь лет, каждую неделю сам заводил, а забуду — так всегда, бывало, напомнит.
The first time she came (I was tired, you know: the funeral service, 'Give rest with thy saints,' then the blessings, the food[92]—finally I was left alone in the study, lit myself a cigar, and began thinking), she came in the door: 'What with all this fuss, Arkady Ivanovich,' she said, 'you've forgotten to wind the clock in the dining room.' And indeed I had been winding that clock every week for seven years, and whenever I forgot, she would always remind me.
— Сигары, — ответил Флинн. — Гаванские сигары, для моей жены.
Cigars,” Flynn said. “Havana cigars, for my wife.”
И не только сигарами… Да.
Not just cigars, but… Yeah.
Сигары вокруг Сигарной Королевы.
Cigars around a queen Cigar.
Даже великий Фрейд сказал, что иногда сигара — это просто сигара.
Even the great Freud once said that sometimes a cigar is only a cigar.
— Фрейд сказал… — Он сделал еще паузу. — Иногда сигара… всего лишь сигара.
‘Freud said,’ and he paused again, ‘ “Sometimes a cigar … is only a cigar.” ’
Сигары мы закуриваем.
We accept the cigars.
Но сигар, как назло, не было.
But there weren't any cigars.
Все они курили сигары.
They were smoking cigars.
- А как насчет сигары?
‘What about a cigar, then?’
можно разнести сигары;
and you give cigars;
noun
О, сигара победы.
Oh, victory smoke.
Утка и Сигары.
Duck and Smoke:
Добью свою сигару.
Finishing my smoke.
noun
драгоценности, месть, большая кубинская сигара...
Jewels, vengeance, Father O'Malley's weed whacker.
Можешь выкинуть эту ужасную сигару.
You might as well put out that terrible weed.
Он сделал жест дымящейся сигарой, которую Эмерсон с находчивостью позаимствовал. — Вот эта дверь?
He gestured with the smoldering weed, which Emerson promptly borrowed. "That first door?"
Подошел Ван Бенекер, предлагая напитки, сигары и все прочее, что можно было найти среди скромных запасов отеля.
Van Beneker went to them, offering drinks, weeds, whatever else the limited resources of the hotel might be able to supply.
Роберт закурил предложенную ему сигару и с наслаждением откинулся на пышные подушки, разглядывая сквозь голубые душистые облака дыма загадочного человека в грязной куртке, который о миллионах говорил так, как другой говорит о шиллингах.
Robert lit the weed which was offered to him, and leaned back luxuriously amid his cushions, gazing through the blue balmy fragrant cloud-wreaths at the extraordinary man in the dirty pea-jacket who spoke of millions as another might of sovereigns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test