Translation for "сжигали" to english
Translation examples
verb
Вы, а не мы, сжигали их.
You, not we, are the ones who burned them.
Иногда тела сжигали.
In some cases, bodies were burned.
Биомасса, сжигаемая для производства энергии
Biomass Burned for Energy
Мусор сжигается под открытым небом.
Waste is burned in open areas.
b) сжигать отходы на борту;
(b) to burn waste on board;
Не протыкать и не сжигать, даже после использования.
Do not pierce or burn, even after use.
Ты сжигаешь мышцы, а я сжигаю жир.
You're burning muscle. This is how you burn fat.
! - Я их сжигаю.
- l'm burning them.
Прошу... не сжигать...
Please, no burning.
Нельзя сжигать мосты.
Never burn bridges.
Они сжигают людей.
They burn people.
Они сжигают их.
They're burning them.
Он сжигал одежду.
He burned clothes.
И заживо сжигают.
Burn him alive.
Дунландцы ушам своим не верили: Саруман говорил им, что свирепые ристанийцы сжигают пленников живьем.
The men of Dunland were amazed; for Saruman had told them that the men of Rohan were cruel and burned their captives alive.
– А не про то, так ей стоит только сойти с крыльца и пойти прямо, а там хоть и не возвращаться домой. Есть случаи, что и корабли сжигать иногда можно, и домой можно даже не возвращаться;
"If you didn't mean that, then she has only to go down the steps and walk off, and she need never come back unless she chooses: Ships are burned behind one sometimes, and one doesn't care to return whence one came.
На островах, где растут пря- ности, голландцы, как утверждают, сжигают пряности, доставляемые обильным урожаем сверх того количества, которое они рассчитывают продать в Европе с достаточной, по их мнению, прибылью.
In the spice islands the Dutch are said to burn all the spiceries which a fertile season produces beyond what they expect to dispose of in Europe with such a profit as they think sufficient.
Кроме того, неприятель обычно сжигает и опустошает поля при подходе к городу, когда люди еще разгорячены и полны решимости не сдаваться; когда же через несколько дней пыл поостынет, то урон уже будет нанесен и зло содеяно.
Further, the enemy would naturally on his arrival at once burn and ruin the country at the time when the spirits of the people are still hot and ready for the defence;
— Духи огня. — Выпуклые глаза Полумны еще больше расширились, отчего вид у нее стал еще более безумный, чем всегда. — Огромные пылающие создания, они носятся по земле и сжигают все перед собой, и…
“They’re spirits of fire,” said Luna, her protuberant eyes widening so that she looked madder than ever, “great tall flaming creatures that gallop across the ground burning everything in front of—”
Насупив брови, Гарри водил по строчкам орлиным пером, искал подходящую цитату для сочинения на тему: «Был ли смысл в XIV веке сжигать ведьм?» Перо задержалось на первой строке параграфа. Ага, кажется, то, что нужно.
Harry moved the tip of his eagle feather quill down the page, frowning as he looked for something that would help him write his essay, “Witch Burning in the Fourteenth Century Was Completely Pointless Discuss.” The quill paused at the top of a likely looking paragraph.
С этого момента Бэк ни днем, ни ночью не оставлял свою добычу, не давал раненому лосю ни минуты покоя. Он не позволял ему пощипать листьев или побегов молодых берез и верб, не давал напиться из ручейков, которые они переходили, и лось не мог утолить сжигавшую его жажду.
From then on, night and day, Buck never left his prey, never gave it a moment’s rest, never permitted it to browse the leaves of trees or the shoots of young birch and willow. Nor did he give the wounded bull opportunity to slake his burning thirst in the slender trickling streams they crossed.
– Чего я сжигаю? Чего я сжигаю? Я сжигаю чертовы ветки, и листья, и...
What do I burn? What do I burn? I burn bloody twigs and leaves and-
Он сжигает волосы, сжигает лицо.
Burn up yo hair, burn up you face.
Одна девушка за другой, Сабан, сжигались и сжигались!
One girl after another, Saban, burning, burning!
— Нет, не надо сжигать.
No, don't burn it.
— Вы что-нибудь сжигали?
    "Did you burn something?"
Или сжигают на костре.
Or burned at the stake.
— Собак нельзя сжигать.
'A dog isn't for burning.'
Сжигалось еще больше водорода.
More hydrogen burned.
Его сжигала лихорадка.
Fever burned in him.
И будет сжигать вечно.
It will always burn you.
доля сжигаемых отходов;
Fraction of wastes incinerated
Кол-во сжигаемых отходов
Amounts waste incinerated
Отходы, сжигаемые в месте их образования, не упоминаются в описании этого показателя; однако их следует включать в расчеты общего объема сжигаемых отходов.
Waste incinerated at the place of generation is not mentioned in the description of the indicator; however, it should be included in the calculation of total incinerated waste.
В них можно сжигать лишь боеприпасы стрелкового оружия.
They are only capable of incinerating small arms ammunition.
Эти отходы можно сжигать или удалять вместе с бытовыми.
The wastes may be incinerated or deposited with domestic wastes.
a) первичные меры, касающиеся сжигаемых отходов;
(a) Primary measures regarding incinerated wastes;
Они их сжигают.
They're incinerating them.
Мы не перерабатываем отходы, мы их сжигаем.
Whatever doesn't get recycled gets incinerated.
Но они должны его сразу же сжигать.
But they are supposed to incinerate it right away.
Они режут и сжигают все наши ненужные документы.
They shred and incinerate all our dead documents.
Ага, и сколько из них вы сжигаете?
Yeah, well, how many do you put in the incinerator?
А это значит, что кто-то все ещё сжигает людей.
Which means someone else is out there incinerating people.
Проверять все подозрительные места и сжигать возможного противника.
Investigate all the suspicious places in that area and incinerate potential threats.
К тому же, они сжигают все доказательства, так что их невозможно опознать.
And they incinerate forensic evidence, so they are untraceable.
Мы сжигали тела в крематории, а здесь хранили пепел.
We incinerate the bodies in the crematorium out back and store the ashes in here.
НЕ СЖИГАТЬ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Do NOT PUNCTURE OR INCINERATE .
– Они сжигают все микроволнами еще до того, как открывают проход.
They microwave-incinerate it all before the portal's opened.
Чародей-Профессионал Сжигает Вампира-Любителя.
Professional Wizard Incinerates Amateur Vampire.
Говорит, что он у нас сжигает мусор и что у него есть для вас то, что вам нужно.
He says he works in the incinerator and has something important that you want.
Они же периодически сжигали эти кучи сконцентрированным огнем.
Still others periodically incinerate these heaps, apparently by sudden intense flares of concentration.
Пламя и высокие температуры сжигают буквально все — и это не преувеличение.
The fire and the heat incinerate everything--- and I do mean everything.
— А потому, — он широко повел рукой, — мы будем сжигать всех гадов, которых не перехватят всадники.
“So,” and with a wide sweep of his arm, “we incinerate all the buggers the dragonriders miss.”
— В отеле есть один человек, — продолжал Питер. — Он обслуживает печь, где сжигают мусор. И большую часть мусора перебирает вручную.
"We do have a man," Peter said. "He's in charge of incinerator. A lot of the garbage he sorts by hand.
Столл включил демонстрационный режим, сказав, что не может заставить себя штабелями складывать людские тела, а тем более сжигать их.
Stoll ordered the game to play itself, since he said he couldn't bring himself to put the bodies on the pallets for incineration.
verb
НИТ для сжигающих установок
-BAT for combustion installations
Сжигаемые возобновляемые энергоресурсы и отходы
Combustible Renewables and Waste
Природный газ, сжигаемый на континентальном шельфе
Natural gas combustion on the continental shelf
а) Директива по крупным сжигающим установкам (ДКСУ)
(a) Large Combustion Plant Directive (LCPD)
Ему удалось воссоздать даже запахи: вредоносные испарения серы, напоминающий кровь запах ржавчины, запах торфа, сжигаемого в условиях, далеких от идеальных.
He had even recreated the smells: the sickly stench of brimstone, the blood-tang of rust, the smoky peat of soft coal consumed in less than perfect combustion.
verb
16. Уже сейчас понятно, что Словении, возможно, не придется сжигать до 1 млн. т бурого угля для производства электроэнергии, как это предполагалось ранее.
16. It is already clear that Slovenia might not burn up to one million tonnees of brown coal for its electricity production as anticipated.
В 1997 году Соединенные Штаты Америки обнародовали новую стратегию переработки излишков плутония, в соответствии с которыми предусматривается сжигать плутоний в ядерных реакторах или нейтрализовать его в стекле или глине.
In 1997, the United States had announced a disposition strategy for excess United States plutonium which would be either burned up in nuclear reactors or immobilized in glass or ceramic.
Это выдумки, но временами я чувствовал себя так, как будто в этих стенах сжигали именно нас...". (Абир Аль-Вахиди, террорист из организации "Аль-Фатах", выпущенная на свободу в феврале 1997 года, в интервью официальной телевизионной станции Палестинского органа, 13 февраля 1997 года)
That is a false tale, but at times I felt that we were those who were being burned up within the walls ..." (Abir Al-Wahidi, female Fatah terrorist released in February 1997, in an interview with the official Palestinian Authority television station, 13 February 1997)
Это сжигало её сердце.
Burned up her heart.
- Мы сжигаем наш продукт.
- You're burning up our product.
Моего отца сжигает ненависть.
My father is burned up with it.
Которая сжигает топливо
That burns up gasoline
Ты сжигаешь свою жизненную энергию.
You're burning up your own life force.
Восстаёт из пепла, сжигает своих жертв?
Rose from the ashes, burned up its victim?
Я сжигаю солнце ради одного прощания.
I'm burning up a sun just to say goodbye.
Верно, некоторых хоронят в море, других сжигают...
Sure. Some get buried at sea, some get burned up.
Надоедливые дети, со своими мобильниками, сжигают нам озон.
Pesky kids with their cell phones, burning up the ozone.
Сейчас я сжигаю комнаты ТАРДИС, чтобы двигаться быстрее.
Right now I'm burning up TARDIS rooms to give us some welly.
—  Размышления тоже сжигают калории?
“That burns up calories, does it?”
Просто его тело сжигало калории быстрее, чем у других.
His body just burned up calories faster than the norm.
Они сжигали все живое на земле, словно смерч проносясь на своих конях с факелами и мечами.
They were burning up life with their cavalry and their torches and swords.
Парень сжигает за собой все мосты, уходит из университета, не думает возвращаться.
The guy burns up the track at MIT, goes on leave, and never comes back.
Та энергия, которую мы, люди, сжигаем на поверхности, – жалкая свечка в сравнении с этой топкой.
The energy we humans burn up, here on the surface, is a candle compared to that furnace.
А это значит, что мы лишь гробим себя и сжигаем чертову уйму топлива.
Which means you do nothing but beat yourself to death and burn up a hellish load of fuel.
— При скорости двадцать один узел — тысяча миль. Разумеется, с глушителями судно сжигает гораздо больше топлива.
A thousand miles at twenty-one knots Of course with the silencers on, she burns up much more fuel.
Казалось, на него сразу обрушились все мыслимые недомогания и боли. Сердце бешено стучало, все тело сжигала лихорадка.
Everything seemed to be striking him at once. His heart began beating erratically and his body burned up with fever.
verb
...она все сжигает как топливо.
One that's burned out its fuel.
# Сжигающий свой запал в одиночестве...
# Burning out his fuse up there alone
А когда нельзя скупать - сжигать.
And where you can't buy up, burn out.
Сжигаю одну сигарету прямо в пепельнице.
I let one burn out in an ashtray.
— «Отрицание невозможно, только искупление», — пробормотала она. И обратилась к Линли: — Он сжигает то, что в них греховно.
“‘There is no denial, only salvation,’” she murmured. And to Lynley, “Burning out their impurities.
- Вы, краснокожие, сжигаете беззащитных фермеров в хижинах и пионеров на лодках.
“You Reds burn out helpless farmers in their cabins and pioneers on their flatboats, don't you?
— Почему? Он пожал плечами. — К сожалению, перевозбуждение нейронов быстро сжигает мозг объекта.
“Why?” He shrugged. “Unfortunately hyperexcitement of the neurons quickly burned out a subject’s brain.
Мощное псионическое давление сжигало вытатуированные защитные знаки, оставляя на их месте кровоточащие рубцы.
The oppressive weight of psychic power was burning out the tattooed wards, turning them into bloody welts.
— И тем не менее, — сказал Корнелиус, — через определенные промежутки времени в нем возникает дикое возмущение, которое сжигает К-трубку.
“Nevertheless,” said Cornelius, “at irregular intervals it goes into wild oscillations which burn out the K tube.
Велисарий фактически видел своим сознанием, как горячие выхлопы сжигают дерево, вырываясь наружу.
Belisarius could actually see in his mind the way in which the hot exhaust burned out the wood in its expulsion.
Киракс более опасен: даже небольшое его количество обрушивает на жертву поток ощущений, ошеломляющих и сжигающих нервы.
Kirax was much more dangerous: even a small amount opened its victim to a flood of sensations that overwhelmed and burned out the nerves.
— Мне один рассказывал, — заговорил он, — что у некоторых уж по пятнадцати, по двадцати раз всё сжигали. Они отсидятся в ивняке, потом вылезут и опять сколотят себе какую-нибудь лачугу.
Al came slowly out of his sullenness. “Fella tol’ me some a them people been burned out fifteen-twenty times.
Он представил, как оно сжигает первичные и дублирующие схемы летающих роботов, которые сталкиваются с землей или друг с другом, врезаются в склоны горы и…
He imagined it burning out the primary and back-up sensors on the swarming robots, which would blunder down to the ground or fly into the hillside and…
Сжигаю свое прошлое.
I'm burning away my past.
и даже сжигает жир.
It even burns away fat.
Сжигает лишние личности пациента с диссоциативным расстройством личности.
Burns away excess identities in patients with dissociative identity disorder.
Сианок сжигал эмоции и пожирал избыточную энергию.
Siaynoq burned away her emotions and her excess restless energy.
Золото оседает на цинке, цинк мы постепенно сжигаем, у нас остается золото.
The gold is deposited on the zinc, we burn away the zinc and we are left with the gold.
Боль поражения сжигала изнутри, но еще больше она ненавидела саму себя за то, что позволила себе заплакать.
The defeat burned away at her, but above all she couldn’t forgive herself for having burst into tears.
Зирид представил, как огонь в плотных слоях атмосферы сжигает все его мысли об Орене, о БИРЖЕ, и о энгспайсе.
Zeerid tried to let the heat of atmospheric entry burn away thoughts of Oren, of The Exchange, of engspice.
Только такая боль и могла бы сравниться с огнем, что сжигал меня изнутри все те месяцы… Я бы, конечно, скончался на месте, потому что при ожоге большой обширности сердце не выдерживает болевого потрясения.
Only that kind of pain could possibly compare with the fire that had been consuming me from the inside all those months … I would have expired on the spot, of course, because the shock is too much for the heart when a large area of the skin is burned away.
Тогда мне приходила мысль, что хоть Джордано и познал свойства природных веществ, в жизни существует куда более мощная алхимия, чем осваиваемая им: алхимия, которая охватывает плоть, сжигает прошлое и вновь, словно взмахом волшебной палочки, обращает ненависть в любовь.
It occurred to me then that although Giordano may have been learned in the properties of elemental substances, there were far more powerful alchemies in the world than his, alchemies that melded flesh and burned away the past and changed hatred back into love with a simple cantrip.
verb
Глубоко в инфракрасном он находит пепел жажды, который сжигает его горло.
In the far infrared, he finds cinders of thirst that bake his throat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test