Similar context phrases
Translation examples
ТЕТРАФТОРМЕТАН, СЖАТЫЙ (РЕФРИЖЕРАТОРНЫЙ ГАЗ R 14, СЖАТЫЙ)
TETRAFLUOROMETHANE, COMPRESSED (REFRIGERANT GAS R 14, COMPRESSED)
ГЕКСАФТОРЭТАН, СЖАТЫЙ (РЕФРИЖЕРАТОРНЫЙ ГАЗ R 116, СЖАТЫЙ)
HEXAFLUOROETHANE, COMPRESSED (REFRIGERANT GAS R 116, COMPRESSED)
6°A ПРИМЕЧАНИЕ 1: Вместо "с газом или смесью сжатых газов" читать "с сжатым газом или смесью сжатых газов".
6°A NOTE 1: Replace “a gas or a mixture of compressed gases” with: “a compressed gas or a mixture of compressed
метан сжатый или газ природный (с высоким содержанием метана) сжатый
Methane, compressed or natural gas, compressed, with high methane content
- Сжатие не однородно.
- Compression not uniform.
Здесь - сжатый триэтилалюминий.
This is compressed triethylaluminum.
Это сжатый воздух.
This is compressed air.
С помощью сжатого воздуха...
Uses compressed CO2--
- Оцените степень сжатия.
Look at their compression ratios.
— Что указывает на сжатие пуповины.
- Indicates cord compression.
Он закрыл глаза, крепко стиснул руку Дамблдора и шагнул навстречу знакомому чувству страшного сжатия.
Closing his eyes, gripping Dumbledore’s arm as tightly as he could, he stepped forwards into that feeling of horrible compression.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков – из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.
Снаружи он походил как бы на раненого человека или вытерпливающего какую-нибудь сильную физическую боль: брови его были сдвинуты, губы сжаты, взгляд воспаленный.
Externally, he seemed to resemble a wounded man or a man suffering from some acute physical pain: his brows were knitted, his lips compressed, his eyes inflamed.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
столкновение с Нептуном... сжатие...
and collision with Neptune... and compression...
Силы сжатия было явно недостаточно.
His compression was not enough.
Это экономит сжатый воздух.
This saves compressed air.
При помощи сжатого воздуха.
Kick it out with compressed air.
— В общем, да; главное — это сжатый воздух.
    'It compresses the air—yes.'
там попросту использовался сжатый газ.
they just used compressed gas.
Сжатый воздух все подается и подается.
The compressed air blows and blows.
Это несколько сжатая, но не измененная цитата.
This is a compressed but not expurgated version of the speech.
В цилиндры с шипением врывается сжатый воздух.
Compressed air hisses into the cylinders.
Сжатый воздух с шипением врывается в цистерны.
The compressed air hisses into the tanks.
noun
c) сжатие береговой зоны: обезлесение прибрежных районов и утрата экосистемных услуг;
(c) Coastal squeeze: coastal deforestation and loss of ecosystem services
- сочными и достаточно твердыми; при сжатии между двумя пальцами горошины должны раздавливаться, не распадаясь
- succulent and sufficiently firm, i.e., when squeezed between two fingers they should become flat without disintegrating
Это сокращение финансовой ликвидности − так называемое "кредитное сжатие" привело к сужению торговых возможностей развивающихся стран.
This reduction in financial liquidity, the so-called "credit squeeze", has resulted in a reduction of developing countries' trade opportunities.
Более старые нижние листья скручиваются вверх и становятся настолько хрупкими, что легко ломаются (с металлическим хрустом) даже при слабом сжатии.
Older lower leaves roll upward and become brittle, such that they can be easily broken (metallic rustling), when squeezed gently.
Её надо сжать.
It's a squeeze.
Раз, два, сжать.
One, two, squeeze.
Какое-то сжатие...
Sort of squeeze the...
Так, сжать бока.
Okay. Squeeze the sides.
Это короткое сжатие.
It's a short squeeze.
— Схватить и сжать!
- Grab and squeeze it!
- Можете сжать её.
- Can you squeeze it?
Просто лёгкое сжатие.
Just a little, gentle squeeze.
Его надо сжать, чтобы он открылся.
It’s the kind you squeeze open.
Он называется сжатым вакуумом.
It's called a squeezed vacuum.
Сжатие происходило медленно, но неуклонно.
The squeezing was gentle, but unstoppable.
желание сжать это сердце все возрастало.
the temptation to squeeze that heart was growing.
Значит, речь о применении сжатого вакуума.
This has to be squeezed vacuum technology.
Из-под плотно сжатых век текли слёзы.
Tears leaked between his squeezed eyelids.
Что-то такое под названием «технология сжатого вакуума».
It's something called squeezed-vacuum technology.
Загремел решил испробовать новую тактику: сжатие.
Smash tried a new tactic: he squeezed.
они сгибались, словно стараясь сжать невидимый шарик.
were bending, as if trying to squeeze an invisible ball.
В первую очередь следует отметить, что сжатие мирового пространства облегчает перемещение населения.
In the first instance it demonstrates that the contraction of the world has made movement much easier.
Возможно, Отделу пришлось действовать в сжатые сроки для оперативного заключения этого контракта.
The Division may have imposed certain time constraints on itself with a view to establishing this contract expeditiously.
Расширение и сжатие камеры переменного объема происходит в зависимости от уровня выбросов водорода во внутреннем пространстве.
The variable-volume enclosure expands and contracts in response to the hydrogen emissions in the enclosure.
Но сегодня реальность такова, что сжатие деловой активности в мире привело к снижению спроса на нефть и металлы.
But the current reality is that the contraction of business activity in the world has brought down the demand for oil and metals, Kazakhstan's principal exports.
Столь сжатый срок был недостаточен для заключения такого комплексного многофункционального контракта и лишил возможности проведения полноценного процесса закупок.
Such a tight timeline for a complex, multifunction contract was not sufficient to allow for a meaningful procurement process.
Это просто еще один сжатие.
That's just another contraction.
Они показывают, сжатия в скале.
They show contractions in the rock.
Из-за разности температур происходит тепловое сжатие.
Thermal contraction caused by temperature differential.
Все, включая пространство, сжато в этой точке.
Everything -- all of space -- is contracted right here.
Это позволяет предположить, частое сжатие трёхглавого сухожилия.
That suggests repeatedly contractions of the triceps tendon.
Такие же зафиксированные сжатия как раз перед сходом оползней
They recorded contractions just before the landslide.
Сжатие купола, похоже, изменяет погодные условия... или типа того.
The dome's contractions must be messing with the weather patterns... or something.
В этот момент Вселенной может войти в стадию своего сжатия.
At that moment, the universe might enter its phase of contraction.
Похоже, ваша диафрагма в этом месте чем-то немного сжата, чувствуете?
Feels like you have your diaphragm is in a bit of a contraction?
Удар низкого напряжения... мог заставить сжаться мышцы руки вокруг столба.
A low voltage strike could have caused her arm muscles to contract around the pole
И сжатая ущельем долина оставляла пространство только для потока и узкой, окаймленной кустарником дорожки.
and the valley, here contracted into a glen, allowed room only for the stream, and a narrow walk amidst the rough coppice-wood which bordered it.
И вдруг, без перехода — падение, сжатие, коллапс.
And suddenly, without a transition - a fall, contraction, collapse.
Сжатие повлияло не только на их тела, но и на восприятие.
The contraction affected their bodies as well as their frame of reference.
– А шея изогнулась из-за высыхания и сжатия сухожилий.
That twisting of the neck was caused by the tendons drying and contracting.
Он заставил пальцы сжаться, и они, дрогнув, сомкнулись.
He willed the fingers to close and they quivered, then contracted.
Рука его была сжата в кулак, а мышцы напряжены.
His hand was clenched into a fist and his muscles were contracted.
Сжатие отсекает тебя от этой силы, от жизненной силы как таковой.
The contraction cuts you off from that power, the power of life itself.
Когда ты называешь что-то плохим, это вызывает внутри тебя эмоциональное сжатие.
Naming something as bad causes an emotional contraction within you.
Пока что она светилась просто за счет гравитационной энергии, по мере сжатия испуская тепло.
As yet it shone simply by gravitational energy, heating as it contracted.
noun
Израиль также продолжает строительство разделительной стены в Иерусалиме и вокруг него в попытке сжать этот город еще более крепкой хваткой и навсегда установить над ним контроль.
Israel had also continued construction of the separation wall in and around Jerusalem as part of its efforts to further consolidate its grip on that city and keep it under its control forever.
Можешь сжать руку?
Can you just grip that hand for me?
Сжатием я подготавливаю мышцы к работе.
Grip strength is the first muscle to go.
Возможно, вам следует сжать клюшку посильнее, сэр?
Perhaps if you tightened your grip, sir.
Я посмотрю, можешь ли ты их сжать.
So really see if you can grip them.
Здесь пальцы ног слишком сжаты, потому, что туфля велика.
Comes from gripping the toes tightly 'cause the shoe is too big.
Нет, меня словно зажали в тиски, как сжатая в моих руках беспомощная мышь.
No, I was helpless in its horrid grip, like a mouse would be in mine.
Он не очень четко видит и не может крепко сжать левый кулак.
His vision's a little blurry and he no longer has strength in the grip of his left hand.
Возможно, но чтобы она оказалась под ногтями жертвы, девушка должна была довольно сильно сжать книгу.
It could, but to get under the victim's fingernails, she would've had to grip the book quite tightly.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
- свистел Голлум.  Хоббиту только и оставалось покрепче сжать рукоять меча, но тут свободная рука скользнула в карман и нащупала то самое найденное в пещере кольцо, о котором он совсем забыл.  - Ой! Что это такое у меня в кармане? - громко спросил себя Бильбо.
said Gollum. Bilbo pinched himself and slapped himself; he gripped on his little sword; he even felt in his pocket with his other hand. There he found the ring he had picked up in the passage and forgotten about. “What have I got in my pocket?”
Мне пришлось крепко сжать ее, чтобы повернуть.
I had to grip it firmly to turn it.
Заставила себя сжать его руки в ответ.
Made myself return the grip of his hands.
Держа ее за сжатые пальцы, он встал.
Still gripping her curled fingers, he rose.
Только в последний момент его нужно крепко сжать.
Only at the last moment do you grip it tightly.
Конечно, пальцы не могли чувствовать, крепко ли они сжаты.
The fingers could not of course feel when their grip was tight enough.
Телефон слегка взмок в моей судорожно сжатой ладони.
I gripped the phone a little more tightly.
Сжатые руки Энджи немного расслабились, но только немного.
Angie’s arms in his grip relaxed slightly, but only slightly -
Она заставила себя протянуть руку и сжать бедро Джона.
She forced herself to reach out and grip Jon's thigh.
Данио высвободил нож из сжатых пальцев своего товарища.
Danio pried the weapon from his comrade's grip.
Ему пришлось сильнее сжать трубку, чтобы не дать ей выскользнуть из руки.
He had to grip the phone tightly to keep from dropping it.
Упадок европейской системы национальных государств; экономическое и географическое сжатие Земли до такой степени, что процветание и депрессия превращаются во всемирные явления; преобразование человечества, которое до нашего времени было понятием лишь абстрактным или же концепцией, которой оперировали одни лишь специалисты в области гуманитарных наук, в реально существующее образование, членам которого, находящимся в противоположных точках планеты, для того, чтобы войти друг с другом в контакт, нужно меньше времени, нежели всего поколение назад потребовалось бы жителям одного государства, - всеми этими факторами и характеризуется начало последнего этапа в этом процессе.
The decline of the European nation-state system; the economic and geographic shrinkage of the Earth, so that prosperity and depression tend to become worldwide phenomena; the transformation of mankind, which until our own time was an abstract notion or a guiding principle for humanists only, into a really existing entity whose members at the most distant points of the globe need less time to meet than the members of a nation needed a generation ago — these mark the beginnings of the last stage in this development.
Я выхожу, и эта пожилая женщина, появляется из ниоткуда, и просто проверяет моё сжатие.
So I get out, and this old lady, from nowhere, is just checking out my shrinkage.
Он утверждал, что скорость сжатия любого тела в двиндларе обратно пропорциональна его массе.
It stated, simply, that the rate of shrinkage of any body within a dwindlar was inversely proportional to its mass.
Более вероятная величина, учитывающая гравитационную энергию сжатия, – между восемью и восемнадцатью миллионами лет.
A more likely value, including the gravitational energy provided by stellar shrinkage, would be between eight and eighteen million years.
Ответ на ваш расчет зависит от нескольких неизвестных параметров, в частности, от стадии эволюции звезды и величины гравитационной энергии, накопленной в результате сжатия при ее остывании. Талли отказывается дать определенный ответ, но обещает проанализировать различные варианты».
Because the answer to your question depends on several other unknowns, in particular the star’s stage of progression along the main sequence, and the amount of gravitational potential energy contributed by the star’s own shrinkage during cooling, Tally is reluctant to provide a firm answer. He is, however, willing to provide a range of possibilities.
noun
А) Респиратор с запасом сжатого воздуха.
A A pressurized air mask
В Респиратор с питанием от сжатого воздуха.
B An apparatus using pressurized air
Сжатие понижает страх.
The pressure reduces his anxiety.
Проклятье. Нужно удалить сжатие прямо сейчас.
- We need to relieve the pressure.
Мы обрабатываем её сжатым водородом.
And, we warp it with a pressurized hydrogen.
Гортань раздроблена ударом либо сильным сжатием.
Larynx was crushed by a blow or heavy pressure.
Это сжатый воздух, он может взорваться при ударе.
It's pressurized air, so it can explode on impact.
Я вижу натяжную проволоку, подсоединенную к сжатому газу.
I can see a trip wire connected to pressurized gas.
Это звук сжатого газ при вылете пули из ствола.
It's pressurized gas escaping as the bullet exits the barrel.
Этот контейнер предназначен для жидкого газа, сжатого под высоким давлением.
It's basically a container for highly pressurized liquid VX.
Полагаю, от момента сжатия и до взрыва пройдёт примерно 10 секунд.
I estimate 10 seconds will elapse between applying pressure and the explosion.
Конвульсивное сжатие.
Convulsive pressure.
B) детонатор сжатого воздуха
B) Air Pressure Detonator
Желто-коричневые — сжатого воздуха.
Tan, low-pressure air.
Почувствовав давление, восхитительное сжатие, Эви захныкала.
She whimpered at the heat, the delicious pressure.
– Смесь находится в сжатом состоянии в контейнере справа от вас.
It is in a pressure container, just to your right.
Решили последовательно увеличивать давление сжатого воздуха.
It was decided to try a gradual increase in air pressure.
Она вышла наружу со вздохом сжатого воздуха и скользнула в сторону.
It popped outward with a whoosh of pressurized air and slid sideways.
По долине пронеслась волна сжатого сильным ударом воздуха.
The air all down the valley pulsed with an immense pressure wave.
Когда желе внедрялось в тела омаров, оно было подвергнуто глубоководному сжатию.
The jelly was introduced into the lobsters in the depths – that is, in conditions of high pressure.
Сигареты вызывают сжатие сосудов.
Cigarettes constrict blood vessels.
Думаю, такое сжатие опасно.
I think that that kind of constriction is dangerous.
Сжатие бронхов Джастина Уэйда говорит о том, что он вдохнул латекс.
Justin Wade's bronial constriction says he inhaled the latex.
И это, в сочетании со сжатыми легкими, привело к смерти.
That, combined with the constricted lung capacity, caused her death.
Это не моя вина!» Но горло у него было сжато спазмом;
It’s not my fault! But his throat was too constricted;
Они продолжали работать. К системе они добавили какую-то изогнутую и сжатую на конце трубку.
They continued to work on it, add a pipe here, bend, constrict.
Сухое, сжатое спазмом горло и неуклюжий язык не могли формировать слова.
His dry, constricted throat and awkward tongue could not form words.
— Нет! Нет, я не буду! — голос наконец вырвался из сжатого ужасом горла Саймона.
"No!" The cry came out at last, leaping from the prison of Simon's constricted throat. "No! I won't!
Корабль против корабля Испытывая неприятное сжатие в груди, Лаки обдумывал положение.
Ship Versus Ship With a clammy constriction of his chest Lucky surveyed the situation.
Двигатель Баззарда генерирует электромагнитное поле, собирающее межзвездный водород и вводящее его в зону сжатия для синтеза.
A Bussard ramjet generates an electromagnetic field to scoop up interstellar hydrogen and guide it into a constriction zone for fusion.
Не обращая внимания на горящее, сжатое судорогой горло, она продолжала плыть, стараясь уйти как можно дальше от него.
She ignored the burning in her constricted throat and stroked with all her strength away from him, toward shore.
Риз обвел кончиком языка один розовый сосок, превращая его в сжатый, плотный, красноватый комочек.
then he extended the tip of his tongue and circled one pink nipple, making it constrict into a tightly puckered nub and turn reddish.
Он надевался на шею, и его можно было дистанционно сжать: ошейник перекрывал артерии, снабжающие кровью мозг, и жертва теряла сознание.
When snapped around his neck it could be given a remote command to constrict, cutting off the bloodflow to his brain, rendering him unconscious.
noun
Сжатие горла руками, изнасилование.
Pressing on the throat with the hands, rape.
14. Что касается сроков, то не приходится сомневаться в том, что они являются весьма сжатыми.
Concerning the time frame, there is no doubt that it is pressing.
При необходимости сушка производится легким сжатием образца между двумя льняными тряпками.
If necessary, dry by pressing lightly between two linen cloths.
Неметаллическая оболочка, содержащая искро- и пламеобразующий пиротехнический состав в сжатом или уплотненном виде
Non-metallic case containing pressed or consolidated pyrotechnic composition producing sparks- and flame
И так! Сжать.
And press them back.
Сжатый воздух, мини ракеты.
Pressed air, mini missiles.
Алмазы- это просто сжатый уголь.
Diamonds are just pressed coal;
Системы восполнят жидкость в сжатых мускульных волокнах.
These fluids are going to hydrate your pressed muscle fibers in your legs.
Все что нужно это лишь сжать ее нежную шейку немножко туже.
All that had to be done was to press her white throat a little harder.
Да, можете, повторить но в этот раз без этого взгляда и сжатия губ и этого.
Well, you could say it again, all right, but this time, without squinting and pressing your lips together and that.
Наиболее безболезненный способ убить животное - отрубить голову стремительным ударом, но если нож недостаточно острый, следующий шаг - перерезать горло по сонной артерии, затем крепко сжать шею, чтобы быстро спустить кровь.
The most painless way to kill an animal is to chop off the head in one quick swoop, but if the knife isn't sharp enough, the next thing is to cut the throat at the carotid artery, then press firmly on the neck so that the blood drains quickly.
В ожидании, пока ему переменят рубашку, которую предстояло ночью же вымыть, мальчик сидел на стуле молча, с серьезною миной, прямо и недвижимо, с протянутыми вперед ножками, плотно вместе сжатыми, пяточками к публике, а носками врозь.
The boy, waiting for her to change his shirt, which was to be washed that same night, was sitting silently on the chair, with a serious mien, straight-backed and motionless, his little legs stretched out in front of him, pressed together, heels to the public and toes apart.
Ее губы были плотно сжаты.
Her lips pressed together.
Его полные губы были плотно сжаты.
He pressed his full lips together.
Ее губы были холодны и крепко сжаты.
Her lips were cold and pressed tightly together.
я могу сжать руку еще сильнее.
I can press harder than I have.
Прошу только сжать ноги покрепче.
I just ask them to press their legs together.
Она поднесла сжатые кулаки к губам.
She pressed her fists against her mouth.
губы сжаты в одну жесткую линию.
her lips were pressed into an uncompromising line.
Дэн коснулся сосков плотно сжатыми губами.
He touched the nipples with tight-pressed lips.
Воздух сжат стенами, слишком туго, не до смеха.
The air is pressed in by the walls, too tight for laughing.
Губы его мрачно сжаты, но наконец он не выдерживает:
He keeps his mouth pressed grimly closed; but then can stand it no more.
noun
O, да, сжатие.
Oh, yeah, the pinch.
Он использует сжатие, я нахожу это немного бесцеремонным.
He uses the pinch, which I find a little presumptuous.
Он делает сжатие в конце, а не вращения.
He uses a pinch at the end instead of the swirl.
Губы Генри были сжаты, точно от боли.
Henry’s mouth was pinched as though in pain.
Аккуратно стриженная борода только подчеркивала линию его сжатых губ.
His trim mustache emphasized how pinched his lips were.
Его челюсти были плотно сжаты, а лицо напряжено и бледно.
His jaw was clamped rigid against the frigid winds, and his face was pinched and pale.
Ее глаза были полны непролитых слез, губы плотно сжаты.
Her eyes were heavy with unshed tears; her mouth was pinched taut.
Она попросила сжать кулак, потыкала пальцем в его тело, ущипнула.
She asked him to make a fist, she pinched him and prodded him.
Губы его были плотно сжаты, взгляд – суровый и строгий.
There was a pinched grayness about the corners of his mouth, and his eyes were curiously hard and bright.
По мере уменьшения магнетического сжатия температура плазмы в термоядерных реакторах стала снижаться.
The plasma temperature in the tokamaks began to cool as the magnetic pinch was reduced.
Англичане же управляют своими ловкими острыми языками, и рты их становятся сжатыми.
The English use their pointed and dexterous tongues, and their mouths become pinched and close.
Очки были посажены на кончик носа, а губы плотно сжаты.
Her spectacles perched on the tip of her nose, and her mouth had a pinched look about it.
Ее маленькое, бескровное личико было спокойно, тонкие губы упрямо сжаты.
Her small bloodless face was quite composed and her thin lips were pinched together.
noun
Если я касаюсь цветка, он умирает, сжатый в моей ладони.
If I touch a flower, it dies in my grasp.
Когда они были сжаты более сильно, Кацуко издала странный звук.
When they were grasped more tightly, Kazuko let out an odd noise.
Они не могут держать голову, их глаза не видят, а уши - не слышат их уста не могут говорить или чувствовать вкус... Руки не могут сжать что-либо, ноги их не держат.
Heads that loll, eyes that can't see, ears that can't hear mouths that can't speak or taste hands that can't grasp, legs that wont walk.
— Лучше всего сжать кулаки и не разжимать, — предложил он.
"Best to grasp the sheet and keep your fists closed," he suggested.
Друзил немедленно забарахтался, вырываясь из сильно сжатого кулака Даники.
Druzil thrashed, caught fast in the woman’s strong grasp.
Свидетельница уставилась на сжатые на коленях руки.
The witness looked down at her hands, which were grasping each other in her lap.
Ручка щелкнула, ее вырвало из сжатой руки Фрэнка, и дверца открылась.
The handle clicked and was torn from Frank’s grasp, and the door opened.
Ее разорванные сухожилия никогда не позволят мне сжать копье, как положено воину.
Its severed sinews would never produce the warrior’s grasp upon the shank of a spear.
Это сжатие было нежным, как прикосновение ребенка, искусным, как ласки шлюхи, и сильным, как хватка фехтовальщика.
This grasp was as soft as a child's, as expert as a whore's, as strong as a fencer's.
Мышелов понял, что успех уже у него в руках, и остается только сжать пальцы.
            The Mouser knew he had success within his grasp and there remained only the closing of the fingers.
Его охватило непреодолимое желание сорвать маску и сжать руку Майлза.
A great longing to tear off his mask and to grasp Miles’ hand assailed him.
Удерживает на открытой ладони, но ее легко сжать в кулак, если так вздумается царю.
A grasp which was open-handed, but could be easily closed into a fist should he choose to do so.
Лисби пришлось приложить все силы, чтобы сжать пульт дистанционного управления.
With all his strength, he forced his hand to open, to grasp the remote-control device that was in that pocket.
noun
Bертит головой, пальцы сжаты
His head it shakes His fingers clutch
В одной руке остался сжатым плюшевый мишка.
Still had a Teddy bear clutched in one hand.
Волосы моей матери... все еще были в моей сжатой ладони.
I still had my mother's hair... clutched in the palm of my hand.
Она не смогла произнести ни слова, но её нашли со сжатой в руке трубкой.
She didn't get any words out of her mouth, but she was found clutching the receiver.
Он тоже волновался, но знал, что его волнение — пустяк по сравнению со страхом Рона, который держался за живот, с серым лицом и сжатыми губами уставясь в пустоту.
He was starting to feel nervous, but he knew his butterflies were as nothing compared to Ron’s, who was clutching his stomach and staring straight ahead again, his jaw set and his complexion pale grey.
В ней сжато сердце Кор Фаэрона.
It is clutching Kor Phaeron’s heart.
Он взял в свою руку ее сжатый кулачок.
He laid a hand over her clutching fingers.
В ее крепко сжатом кулачке виднелся листок бумаги.
Clutched in her hand was a folded paper.
Он уронил шокер и попытался рукой сжать рану.
He dropped the electrojabber and clutched at his wound.
В сжатом кулаке он все еще стискивал маленький стеклянный пузырек.
His stiff fist still clutched a tiny glass vial.
Его потное лицо и сжатые кулаки блестели в свете свечей.
The candles glistened on his sweaty face and clutching hands.
Клацающие друг о друга домино, нервно сжатые в пальцах.
Clacky doms on dommy clacks, clutched in fingers, banged down hard.
Я едва вытащил их из судорожно сжатых пальцев мадам Л'Эспанэ.
I disentangled this little tuft from the rigidly clutched fingers of Madame L'Espanaye.
Голубой свет, пролившийся оттуда, заставил желудок Мэлори болезненно сжаться.
The blue light that spilled out made Malory's stomach clutch.
noun
У Дэни сегодня сжатое расписание.
Dani's schedule's jammed today.
Все эти безумные месяцы Стелла должна - сжать в три дня. - Так что мне делать?
Poor Stella's had to jam months of crazy into just three days.
Если будет 128, он может сбросить чип, сжать в куске колбасы и надеяться на лучшее.
If he's expecting the 128s, he may as well toss the chip, jam in a piece of salami, and hope for the best.
Да, я искал что-нибудь, что может стрелять как пистолет, но без следов пороха, и возможный снаряд был сжат или вообще не существовал.
Yeah, I was looking for something that would fire like a gun with no GSR and a possible projectile that could be jammed or didn't exist at all.
Челюсти Невилла были крепко сжаты — говорить он не мог.
Neville’s jaws were jammed together so he couldn’t speak.
То-то и оно. — Эйдан сунул сжатые кулаки в карманы.
Exactly.” He jammed his hands in his pockets.
Когда всё закончилось, его вновь скрутили и втиснули ненавистную трубку между сжатыми челюстями.
When it was over they held him down and jammed the hated funnel between his jaws.
Руки, сжатые в кулаки, оттопыривали карманы его брюк, лицо было искажено злобной гримасой.
His fists were jammed into his pants pockets, and a scowl darkened his face.
Он запихал сжатые кулаки в карманы пальто, словно избегая напасть на кого-то.
He jammed his fists into the pockets of his topcoat as if to prevent them from tak­ing a poke at someone.
Преодолев желание сжать руки в кулаки, Роум просто засунул их в карманы.
He jammed his hands into his pockets, as if he had to do something to keep them from knotting into fists.
Спиной к ней в поле стояли Хэл и Сэмюел Хеклеры. Их руки, засунутые в карманы, были сжаты в кулаки.
Hal and Samuel Heckler were standing in the cornfield with their hands jammed in their pockets and their backs turned toward her.
Вытянув свободную руку и просунув ее в каменную трещину, он снова зафиксировался в ней сжатым кулаком.
He reached up with his free hand, thrust it into the rock crack above the other, and made another jam-hold.
Он сунул сжатые кулаки в карманы и постарался забыть, что все лицо ноет, как один огромный больной зуб.
He jammed his hands in his pockets and tried to forget that his face ached like one huge bad tooth.
Необычное, но вполне естественное чувство – результат нервного напряжения, близости гибели, испуга, перемешанных вместе в сжатом пространстве и времени.
An unusual, but natural, result of nerves, mortality, and fright, jammed together in too small a space, too short a time.
Я послушно не двигался, я был так крепко сжат, что чувствовал, как трепещет шелковый флажок у нее внутри. Словно пойманная птичка.
Don’t move.” I did as she wished; it was jammed in tight and I could feel the silk pennants inside her fluttering like hungry birds.
noun
Он стонал, как женщина, и потрясал сжатыми кулаками над головой. Потом провел ладонью по глазам, словно сметая с них невидимую паутину.
For all the world like a woman wringing her hands, he raised his clenched fists and groaned. One fist unclosed, and the open palm swept across his eyes as though brushing away cobwebs.
когда мое сердце, которого я давно не чувствовала, от привала к привалу все уменьшалось, становилось крепче и тверже — камень, исполненный болью, и ничто больше не смогло бы сжать его,— тогда я поняла: мое решение готово — литое, прокаленное копье.
when my heart, which I had stopped feeling long ago, grew smaller, firmer, harder with each rest stop, a smarting stone from which I could not wring another drop of moisture: then my resolution was formed, smelted, tempered, forged, and cast like a spear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test