Translation for "сефевиды" to english
Сефевиды
Translation examples
В 1501 г. в Азербайджане образовалось государство Сефевидов (по имени правившей династии) со столицей в г.
In 1501, the Safavid state was formed in Azerbaijan, named after the ruling dynasty, with its capital at Tabriz.
После окончания монгольского правления шах Исмаил Сефеви взял власть и основал династию Сефевидов.
After the collapse of Mongol rule, Shah Ismail Safavi took the reign of power and founded the Safavid dynasty.
В 1600 году шах Аббас Сефевид насильно переселил некоторое количество курдов в города Кучан и Бердженд в провинции Хорасан, где они живут с того времени.
In the year 1600, Shah Abbas Safavid forcibly resettled some Kurds in the cities of Quchan and Birjand in Khorasan province, where they have lived ever since.
Он носил черные одежды, черный тюрбан, и род Сефевидов тоже мало-помалу окутывал мрак.
He wore black robes and a black turban and the standards of the Safavids were dyed black as well.
Он поднял кубок, как дуэлянт поднимает брошенную ему в лицо перчатку, и поклялся, что из этого кубка будет пить кровь Сефевида Исмаила.
He picked up the cup as a duelist picks up the glove that has struck him in the face. “I will drink Safavid blood from this cup,”
После падения Тебриза Селим захотел было остаться в этой древней столице Сефевидов на зиму, чтобы по весне завершить завоевание остальной Персии, но Аргалья сказал, что войска могут взбунтоваться.
After the sack of Tabriz, Selim wanted to stay in the Safavid capital for the winter and conquer the rest of Persia in the spring, but Argalia told him that the army would mutiny if he insisted on this.
— Послушай, — сказал он, — ты не мог бы изложить всю историю покороче? Доведи свой рассказ до конца как можно скорее, только уж постарайся при этом не будоражить женщин. — О хранитель вселенной! — отвечал Могор с глубоким поклоном. — Я и сам больше всего на свете желаю окончить повествование как можно быстрее, однако, прежде чем привести принцессу Кара-Кёз в объятия турка Аргальи, мне необходимо коснуться военных событий, которые произошли на пространстве между Италией и Хиндустаном, — событий, связанных с тремя великими личностями: узбекским воителем Древоточцем, владыкой Персии шахом Исмаилом из рода Сефевидов и султаном Османом. — Черт бы побрал всех сказителей! — проворчал Акбар. — Чтоб детей твоих оспа пощипала!
“You’re taking too long,” he told him. “You can’t draw this out forever, you know. It’s time you got on with your account. Just tell the whole damn story as fast as you possibly can—and do it, please, without stirring the ladies up all over again.” “Shelter of the World,” said Mogor, bowing deeply, “there is nothing I desire more earnestly than for my whole tale to be told, for it is what men long for above all things. But to bring the Lady Black Eyes into the embrace of Argalia the Turk, I must first explain certain military developments involving the three great powers standing between Italy and Hindustan, that is to say, Wormwood Khan the Uzbeg warlord, Shah Ishmael or Ismail the Safavid king of Persia, and the Ottoman Sultan.” “A curse on all storytellers,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test