Translation for "серьезны" to english
Translation examples
adjective
Для серьезной задачи нужны серьезные средства.
A serious task requires serious tools.
Они включают менее серьезные, серьезные, очень серьезные и крайне серьезные уголовные преступления, каждое из которых подлежит конкретному набору наказаний.
They include less serious, serious, very serious and extremely serious criminal offenses, each of which is subject to a specific range of punishments.
Это серьезные вопросы, которые заслуживают серьезного обсуждения.
These are serious questions, and they deserve serious deliberation.
Определение серьезного проступка и серьезного нарушения обязанностей
Definition of serious misconduct and serious breach of duty
24. Определение серьезного проступка и серьезного нарушения обязанностей
24. Definition of serious misconduct and serious breach of duty
4.20 Определение серьезного проступка и серьезного нарушения обязанностей
4.20 Definition of serious misconduct and serious breach of duty
Серьезный мальчик с серьезными глазами.
Such a serious boy. Serious eyes.
Серьезные люди никогда не бывают серьезными.
Really serious people are never serious.
Это очень серьезная ситуация, очень серьезная.
This is a serious situation, very serious.
Это серьезный вид спорта для серьезных людей
It's serious discipline for serious people.
Слышите: я серьезно говорю! На этот раз я уж серьезно говорю!
I'm serious now, mind, this time I AM REALLY serious."
Совсем не серьезно.
No, not serious at all.
Разве это серьезно?
Is that something serious?
– Вы серьезно, сэр?
“Are you serious, sir?”
И это было серьезным ударом.
It was a serious blow.
— Вы это серьезно, профессор?
“Are you serious, Professor?”
Вы напрашиваетесь на серьезные неприятности!
You are heading for serious trouble!
однако я вижу, что дело серьезное.
but this time it's serious.
Я ответила вам вполне серьезно.
I am perfectly serious in my refusal.
И я надеюсь, что ты так же серьезно их воспримешь.
“Yes, and I hope to engage you to be serious likewise.”
Оно было серьезным — смертельно серьезным
It was serious—deadly serious.
Серьезные проблемы требуют серьезных размышлений серьезных людей.
Serious dilemmas take serious thought from serious folks.
– Что-нибудь серьезное, Рич? – Что серьезное?
‘Rich, is it anything serious?’ ‘Is what serious?’
Это серьезно, вероятно, даже очень серьезно.
It was serious, very serious.
- Да, серьезная литература. - Смерть серьезна?
"Serious literature." "Death is serious?"
ей-богу, не дичь, конечно, но серьезное, друг, серьезное, обалденно серьезное дело.
really, it wasnay wild it was serious man serious, serious fucking business.
— Нет, ты серьезно. Ты абсолютно серьезно!
‘You’re serious. You’re bloody serious, aren’t you?’
— Серьезнее не бывает, Боб. — Я тоже серьезно.
   “Dead serious, Bob.”    “I'm serious too.
adjective
(среднее и серьезное)
(moderate and severe)
Широко распространенные и серьезные
Widespread and severe
Ограниченного распространения, но серьезные
Limited but severe
Водитель был серьезно ранен.
The driver was severely injured.
Масштаб и серьезность проблемы*
Scale and severity of problem *
Серьезные бюджетные ограничения
Severe budgetary constraints
Автомобиль был серьезно поврежден.
The vehicle was severely damaged.
Серьезные повреждения спины.
Severe spinal damage.
Серьезный Антикоагуляционный Синдром.
Severe anticoagulation syndrome.
Серьезный фиброз легкого.
Severe pulmonary fibrosis
Серьезное адреналиновый стресс.
Severe adrenal stress.
Ты серьезно болен.
You're severely hurt
Столь серьезное - нет.
Never this severe.
Это довольно серьезно.
- That's pretty severe.
- Серьезное кровоизлияние в мозг.
- Severe brain haemorrhaging.
Серьезные кровоподтеки на животе.
Severe abdominal bruising.
Гермиона сказала, что починить палочку нельзя, повреждение слишком серьезно.
Hermione had said that they could not be repaired, that the damage was too severe.
Со своей стороны, я не пожалею доводов, которые могли бы как-то смягчить для Вас столь серьезное несчастье или принести утешение при подобных, тягостных для Вашего родительского сердца обстоятельствах.
No arguments shall be wanting on my part that can alleviate so severe a misfortune—or that may comfort you, under a circumstance that must be of all others the most afflicting to a parent’s mind.
Гораздо более серьезный и осторожный писатель Андерсон, автор "Исторического и хронологического обзора торговли", весьма справедливо замечает, что, рассмотрев отчеты вывоза и ввоза компании, данные за несколько лет самим Доббсом, и учтя надлежащим образом чрезвычайный риск и расходы компании, он обнаружил, что ее прибыли не заслуживают зависти или что они не могли намного превышать обыкновенную торговую прибыль.
Anderson, author of The Historical and Chronological Deduction of Commerce, very justly observes that, upon examining the accounts of which Mr. Dobbs himself was given for several years together of their exports and imports, and upon making proper allowances for their extraordinary risk and expense, it does not appear that their profits deserve to be envied, or that they can much, if at all, exceed the ordinary profits of trade.
Ибо когда все научатся управлять и будут на самом деле управлять самостоятельно общественным производством, самостоятельно осуществлять учет и контроль тунеядцев, баричей, мошенников и тому подобных «хранителей традиций капитализма», — тогда уклонение от этого всенародного учета и контроля неизбежно сделается таким неимоверно трудным, таким редчайшим исключением, будет сопровождаться, вероятно, таким быстрым и серьезным наказанием (ибо вооруженные рабочие — люди практической жизни, а не сентиментальные интеллигентики, и шутить они с собой едва ли позволят), что необходимость соблюдать несложные, основные правила всякого человеческого общежития очень скоро станет привычкой.
For when all have learned to administer and actually to independently administer social production, independently keep accounts and exercise control over the parasites, the sons of the wealthy, the swindlers and other "guardians of capitalist traditions", the escape from this popular accounting and control will inevitably become so incredibly difficult, such a rare exception, and will probably be accompanied by such swift and severe punishment (for the armed workers are practical men and not sentimental intellectuals, and they scarcely allow anyone to trifle with them), that the necessity of observing the simple, fundamental rules of the community will very soon become a habit.
Травма была серьезной.
The injury was severe.
«Но как это серьезно
But how severe is it?
Но редко такие серьезные.
But rarely this severely.
Но их отношение было очень серьезно.
But their attitude was very severe.
– А рука серьезна ранена?
Is the arm severely injured?
Это серьезное преступление.
It’s a severe crime.”
Но повреждение оказалось слишком серьезным.
The damage was too severe.
Тело женщины тоже искусано, но не так серьезно.
Female bitten - but not as severely.
Было немало серьезных происшествий.
There have been several terrible incidents.
Я не думала, что это так серьезно.
I didn't realize they were that severe."
adjective
Она находится под серьезной угрозой.
It is gravely threatened.
выражая серьезную озабоченность:
Expressing grave concern:
Они намного более серьезны.
They are much more grave than that.
будучи серьезно обеспокоена сообщениями о:
Gravely concerned at reports of:
Это вызывает серьезную озабоченность.
This is a matter of grave concern.
Это очень серьезный прецедент.
This is a very grave precedent.
<<серьезную озабоченность по поводу этого разговора.
a grave view of this conversation.
Все это очень серьезные вопросы.
These are extremely grave matters.
- Он серьезно ранен.
- He's gravely injured.
Он серьезно болен.
He is gravely sick.
- Элизабет серьезно больна.
- Elizabeth is gravely ill.
Дрейяк серьезно больна.
Drey'auc is gravely ill.
нас серьезные проблемы.
Our problems are grave.
Ситуация серьезная, адмирал.
The situation is grave, Admiral.
Слишком серьезные последствия.
The consequences are too grave.
Это серьезное оскорбление!
It is a grave offence.
Это очень серьезно.
It's rather a grave matter.
Перро с серьезным видом кивнул головой.
Perrault nodded gravely.
Вид у Дамблдора был на редкость серьезный.
Dumbledore was looking unusually grave.
— В любом, — серьезно повторил Дамблдор.
“Whatever,” repeated Dumbledore gravely.
Довериться Беллатрисе и Малфою было серьезной ошибкой.
it had been a grave mistake to trust Bellatrix and Malfoy.
— Совершенно верно, Корнелиус, — с серьезным видом кивнул тот.
“Nothing at all, Cornelius,” said Dumbledore gravely, inclining his head.
Он серьезно посмотрел на Артура и объявил: – Я, знаете ли, страстный поклонник науки.
He looked gravely at Arthur and said, “I’m a great fan of science you know.”
Мистер Дарси серьезно и учтиво стал просить Элизабет оказать ему честь, приняв его приглашение;
Mr. Darcy, with grave propriety, requested to be allowed the honour of her hand, but in vain. Elizabeth was determined;
— Гарри, Гарри, так ведь это лишь потому, что Волан-де-Морт совершил серьезнейшую ошибку, начав действовать, полагаясь на слова профессора Трелони!
“Harry, Harry, only because Voldemort made a grave error, and acted on Professor Trelawney’s words!
— Случается, и убивают, — сказал ставший вдруг непривычно серьезным Рон. — Я слышал, такое бывает, когда оборотень слишком уж распалится.
“They sometimes kill,” said Ron, who looked unusually grave now. “I’ve heard of it happening when the werewolf gets carried away.”
Боромир с изумлением посмотрел на Бильбо, однако сдержал невольную усмешку, заметив, что другие участники Совета выслушали хоббита серьезно и уважительно.
Boromir looked in surprise at Bilbo, but the laughter died on his lips when he saw that all the others regarded the old hobbit with grave respect.
Серьезные нарушения.
Grave irregularities.
– Это серьезное обвинение.
“That is a grave charge.”
Лицо доктора было серьезным.
The doctor was grave.
Дело действительно серьезное.
It is a grave matter.
Снова заговорили серьезно.
They talked gravely.
Существует серьезная опасность.
There is grave danger.
серьезно взглянул на нее.
regarded her gravely.
Она серьезно кивнула.
She nodded, gravely.
ДЖИННИ (серьезно): Да.
GINNY (gravely): Yes.
Лица их были серьезными.
Their faces were grave.
adjective
Мы продолжаем применять этот Протокол самым серьезным образом.
We are continuing to implement the Protocol with the greatest earnestness.
Мы самым серьезным образом продолжаем осуществлять этот Протокол.
We continue to implement the Protocol with the greatest earnestness.
Китай самым серьезным образом рассмотрит эти соображения и предложения.
China will look into these suggestions and proposals in real earnest.
В начале 2008 года стартовала реализация серьезной реформы.
The reform exercise, commenced in earnest, at the beginning of 2008.
Необходимо самым серьезным образом заняться урегулированием этой тревожной ситуации.
That sobering situation needs to be addressed in dead earnest.
Пора серьезно подойти к принятию необходимых решений.
The time had come to take the necessary decisions in earnest.
Это является подтверждением того, что правительство Судана оказало серьезную поддержку этой операции.
This affirms the earnestness of the support extended by the Government of Sudan to the operation.
Согласие сторон с его предложением позволило серьезно приступить к идентификации.
Agreement by the parties to his proposal permitted identification to proceed in earnest.
Это проложило бы путь к началу серьезных переговоров об окончательном статусе.
This would pave the way for the final status negotiations to begin in earnest.
Мы очень серьезны.
We're in earnest.
Он говорил серьезно.
He was quite earnest.
-Хочешь сказать, что ты серьезно?
You mean earnest?
Ты же не серьезно.
You're not in earnest.
Ты показалась мне серьезной.
You look so earnest.
Правда, я серьезно.
Indeed, I am in earnest.
Очень серьезное отношение.
How very earnest of you.
Он очень серьезный.
He is kind of earnest.
Бесконечный джаз и серьезность
His endless jazz and earnestness.
"Как важно быть серьезным".
The Importance of Being Earnest.
Они говорили тихо и серьезно.
They talked low and earnest.
Еще более взволнованная, Элизабет отвечала серьезно и искренне.
Elizabeth, still more affected, was earnest and solemn in her reply;
Гарри всматривался в серьезное, огорченное лицо Дожа и ощущал скорее разочарование, чем уверенность.
Harry looked into Doge’s earnest, pained face, and felt, not reassured, but frustrated.
Так кончила Аглая, и, глядя на нее, даже трудно было поверить, серьезно она говорит или смеется.
So ended Aglaya; and, to look at her, it was difficult, indeed, to judge whether she was joking or in earnest.
Если даже ты мне не веришь, как же я заставлю поверить других? Джейн, милая, я говорю серьезно. Чистую правду.
and I am sure nobody else will believe me, if you do not. Yet, indeed, I am in earnest. I speak nothing but the truth.
Если вы не хотите отделываться увертками, если вы серьезно хотите «остерегаться» субъективизма и солипсизма, то вам надо прежде всего остерегаться основных идеалистических посылок вашей философии;
If you are not trying to evade the issue by a subterfuge, if you are really in earnest in wanting to “guard” against subjectivism and solipsism, you must above all guard against the fundamental idealist premises of your philosophy;
Этот взор был пристальным и серьезным, но Шарлотта нередко сомневалась, заключает ли он в себе какое-то чувство. Иногда ей просто казалось, что, глядя на ее подругу, Дарси думает о чем-то другом.
He certainly looked at her friend a great deal, but the expression of that look was disputable. It was an earnest, steadfast gaze, but she often doubted whether there were much admiration in it, and sometimes it seemed nothing but absence of mind.
Однако в ответ на выраженное ею сочувствие он с серьезнейшим видом попросил ее нисколько не огорчаться, ибо он не придает значения деньгам и вполне может пренебречь небольшим проигрышем.
but when Mrs. Phillips began to express her concern thereupon, he assured her with much earnest gravity that it was not of the least importance, that he considered the money as a mere trifle, and begged that she would not make herself uneasy.
Это, по-видимому, лучший способ затратить с пользой продолжительный промежуток между детством и тем периодом жизни, когда человек серьезно приступает к практической деятельности, к той работе, какой ему придется заниматься до конца своих дней.
No better method, it seems, could be fallen upon of spending, with any advantage, the long interval between infancy and that period of life at which men begin to apply in good earnest to the real business of the world, the business which is to employ them during the remainder of their days.
Мать попробовала было найти поддержку у Джейн, но Джейн, с присущей ей мягкостью, отказалась вмешаться. Элизабет отражала атаки матери то вполне серьезно, то пытаясь от них отшутиться. Но сколько бы она ни меняла форму своих ответов, решение ее оставалось неизменным.
She endeavoured to secure Jane in her interest; but Jane, with all possible mildness, declined interfering; and Elizabeth, sometimes with real earnestness, and sometimes with playful gaiety, replied to her attacks. Though her manner varied, however, her determination never did. Mr.
Они такие серьезные...
they are so earnest.
— Здесь все предельно серьезны.
“Everyone’s in lots of earnest.
– Нет, но существуют разные степени серьезности.
“No, but there are degrees of earnest.”
У Бэббитов настроение было серьезное.
  The Babbitts were in earnest.
— Вы это серьезно, сэр?
Are you in earnest, sir?
Все совершенно серьезно.
All very real and earnest.
– Кузина, я серьезно!
Cousin, I am in earnest!
Женщина говорила серьезно, весьма серьезно, это доказывали ее глаза и ее голос.
The woman was in earnest--in terrible earnest--her eyes and her voice both bore witness to it.
Выражение его лица оставалось серьезным;
His expression was earnest;
adjective
Это предложение не встретило серьезных возражений.
There was no strong opposition to that proposal.
Обоснованность этой рекомендации подтверждается следующими серьезными предположениями:
Strong hypotheses supporting this recommendation are:
Серьезным препятствием является и нехватка ресурсов.
Gaps in resources are also a strong impediment.
Учебники отражают серьезные гендерные предрассудки.
Textbooks conveyed strong gender biases.
Кроме того, против этой нормы выдвигаются серьезные политические возражения.
Moreover, there are strong policy objections to it.
Серьезное внимание уделяется вопросам медицинской этики.
Strong emphasis was placed on medical ethics.
Кое-кем были выражены в этом отношении серьезные сомнения.
Some have expressed strong doubts.
Имел место серьезный подрыв доверия между сторонами.
There was a strong erosion of confidence between the parties.
Образование становится серьезным фактором социальных изменений.
Education is a strong agent of social change.
Работай серьезнее, гений.
Strong work, genius.
Что-то очень серьезное.
Something really strong.
Это серьезно, как ужин с театром.
Dinner theater strong.
-У нас серьезное подозрение.
We have a strong suspicion.
Ты расследуешь серьезное дело.
You make a strong case.
"Прямота" слишком серьезное слово.
"Blunt" is a strong word.
Боюсь, это довольно серьезно.
It's quite strong, I'm afraid.
Это довольно серьезное заявление.
That's a pretty strong statement to make.
Это серьезные обвинения, мисс Кларк
That's a strong accusation, Ms. Clarke.
- Серьезное заявление, не правда ли?
- Coming on kinda strong, aren't ya?
— Насколько я понял, девица вызывала серьезные возражения.
“I understood that there were some very strong objections against the lady.”
По-видимому, эти серьезные возражения состояли в том, что один ее дядя был провинциальным стряпчим, а второй — лондонским коммерсантом. — Против самой Джейн никто не посмел бы ничего возразить! — воскликнула Элизабет. — Столько в ней прелести и обаяния! Настолько она разумна и так хорошо умеет себя держать!
and those strong objections probably were, her having one uncle who was a country attorney, and another who was in business in London. “To Jane herself,” she exclaimed, “there could be no possibility of objection; all loveliness and goodness as she is!—her understanding excellent, her mind improved, and her manners captivating.
– Да ведь всеобщая необходимость жить, пить и есть, а полнейшее, научное, наконец, убеждение в том, что вы не удовлетворите этой необходимости без всеобщей ассоциации и солидарности интересов, есть, кажется, достаточно крепкая мысль, чтобы послужить опорною точкой и «источником жизни» для будущих веков человечества, – заметил уже серьезно разгорячившийся Ганя.
"But the universal necessity of living, of drinking, of eating-- in short, the whole scientific conviction that this necessity can only be satisfied by universal co-operation and the solidarity of interests--is, it seems to me, a strong enough idea to serve as a basis, so to speak, and a 'spring of life,' for humanity in future centuries," said Gavrila Ardalionovitch, now thoroughly roused.
— Может быть, даже слишком серьезно.
Perhaps too strong.
Это был серьезный аргумент.
It was a strong argument.
Это изучение не было слишком серьезном.
Study is not strong enough.
Очень серьезный мотив для убийства.
A strong motive for murder.
— Это вызовет серьезный дисбаланс.
“It will cause a strong imbalance.”
И некоторые находят серьезные следы.
Some are uncovering strong leads.
у нее были лишь серьезные подозрения.
she just had a very strong suspicion.
Да, у нее действительно имелись серьезные военные аргументы.
It was a strong military argument she proposed.
– И сейчас есть довольно серьезные. Шейговая древесина.
We still have a strong interest. Shaga timber.
adjective
Одной из серьезных проблем Африки является малярия.
Malaria places a heavy burden on Africa.
В результате этого покупатель понес серьезные убытки.
This had caused heavy economic losses for the buyer.
За невыполнение этого требования предусматривается серьезное уголовное наказание.
Failure to comply attracts heavy criminal sanctions.
В этой связи серьезная ответственность ложится на Организацию Объединенных Наций.
The United Nations bore a heavy responsibility in that connection.
Это возлагает серьезные обязательства на представленные здесь сегодня правительства.
This places a heavy obligation on the Governments present here today.
Эти меры были порой сопряжены с серьезными социальными издержками.
These measures have sometimes had a heavy social cost.
Мы знаем, что на пути Организации имеется много серьезных препятствий.
We know the heavy odds stacked against the Organization.
Влияние, которым обладает международное сообщество, возлагает на него серьезную ответственность.
The influence of the international community gives it a heavy responsibility.
Деятельность в ЗЭП обычно ведет к серьезному загрязнению окружающей среды.
Heavy pollution is usually associated with EPZ operations.
Гмм, серьезный транжира.
Hmm, heavy spender.
Дело серьезно, Док.
This could get heavy, Doc.
Это повлечет серьезное наказание.
That's a heavy sentence.
У тебя серьезные проблемы.
You got heavy problems.
Воспринял серьезно, да?
Got a bit heavy there, eh?
Да, парень, это серьезный случай!
This is getting heavy!
Вам грозит серьезный приговор.
You risk a heavy sentence.
"Вояджер" получил серьезное повреждение.
Voyager has taken heavy damage.
- Его раны серьезные?
- His wounds, are they slight or heavy?
Это было уже серьезно.
This was heavy stuff.
— Кое-что серьезное.
“Something really heavy,”
Больше никаких серьезных тем.
No more big and heavy topics.
Но Клятва — очень серьезная вещь.
But the Oath is heavy stuff.
— Вы нанесли им серьезные потери.
“You’ve … we’ve caused them a heavy loss.
Он сказал, что у вас была серьезная связь.
He said the two of you had a hot and heavy affair.
Больше всего Ханамуру беспокоила серьезная кровопотеря.
It was the heavy loss of blood that worried Hanamura.
Они с радостью понесут серьезные потери, чтобы захватить его.
They will gladly suffer heavy casualties in order to capture it.
Некоторые кланы понесли очень серьезные потери.
Some clans took heavy losses.
adjective
Наводнение причинило очень большой и серьезный ущерб.
The damage inflicted by the flood is vast and deep.
Положение детей в целом вызывает серьезную тревогу.
The situation of children in general was a cause of deep concern.
По поводу этого дела Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает:
With regard to this case, the Committee notes with deep concern:
Сегодня Аргентина переживает крайне серьезный и глубокий кризис.
Argentina today is going through an exceptionally deep crisis.
В настоящее время мир переживает серьезный финансово-экономический кризис.
The world is enduring a deep economic and financial crisis.
- Ты это серьезно?
- Wow, that's deep.
Он настолько серьезный.
He's so deep.
Хочешь серьезный разговор?
- You want deep talk? - Mmm.
Я тут серьезно попал...
I'm in deep here.
Это уже серьезно, братишка.
This is deep, Bro.
Прозвучало очень серьезно.
It was, like, deep or something.
- Ого, какой серьезный вопрос.
- Wow, what a deep question.
Все слишком серьезно, Кэл.
I'm in too deep, Cal.
Насколько серьезно вы этим занимались?
How deep did you dig?
Похоже, ты серьезно влип.
You must be in some deep shit.
Тут творится что-то серьезное.
There was something deep going on.
У них был серьезный разговор.
They were deep in conversation.
Крас посмотрел серьезно.
Krasus stared deep.
Но, кажется, они заняты серьезным делом.
But they seem deep in business.
Насколько серьезно вы с ней связаны?
How deep into her are you?
Она попала в серьезную беду.
She was a woman in deep trouble.
— Пока ты не нарвешься на серьезные неприятности?
'You'll be in deep trouble?'
Если она серьезно пострадала, мне не сдобровать.
I’d be in it deep if she was hurt bad.
Он был спокойный и очень серьезный.
He was a quiet chap - very deep.
adjective
Это возлагает на него очень серьезную ответственность.
It is a very solemn responsibility.
Для всех нас будет весьма поучительно вспомнить серьезные предупреждения, прозвучавшие при открытии Конференции.
It is instructive for us all to read the solemn warnings with which that Conference was launched.
Считаю своим долгом поблагодарить Королевское правительство за столь серьезный и важный шаг.
I must commend the Royal Government for making this solemn and important undertaking.
Не будет пользы ни в том, чтобы отмести их все как конспирологические теории, ни в том, чтобы отнестись ко всем ним с одинаковой серьезностью.
It is as unhelpful simply to dismiss them all as conspiracy theories as it is to treat them all with equal solemnity.
С учетом этого на Генеральную Ассамблею ложится еще более серьезная ответственность за урегулирование разворачивающегося конфликта и устранение его последствий.
In view of this, an even more solemn responsibility rests with the General Assembly to address the unfolding conflict and its ramifications.
Это год, когда необходимо серьезно поразмыслить о миссии и достижениях Организации, а также разработать новые направления с целью решения будущих задач.
It is a year for solemn reflection on the mission and achievements of the Organization, and for new directions to meet the challenges ahead.
В процессе выполнения Вами этой серьезной и ответственной задачи Вы можете полностью рассчитывать на сотрудничество и поддержку либерийской делегации.
As you undertake this solemn and challenging responsibility we assure you of the Liberian delegation's fullest cooperation and support.
е) постоянно должна обеспечиваться обстановка серьезности и торжественности заседаний Комиссии, соизмеримая с ее благородной миссией.
(e) A climate of serenity and dignity of the Commission's meetings commensurate with its solemn work should be ensured at all times.
Вне всякого сомнения государства, обладающие ядерным оружием, несут серьезное обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы в кратчайшие сроки.
There was no doubt that the nuclear-weapon States had the solemn obligation to dismantle their nuclear arsenals at an early date.
И вот эта - очень серьезная.
And look at this one here - he's very solemn.
Не понимаю, почему вы так серьезно воспринимаете это дело, Ларю?
I don't see why you're so damn solemn about this case, Larrue.
Мадам, кто этот ребенок, что гуляет по парку с таким серьезным видом?
Who is this child who walks the garden... with such a solemn look on his face?
Его всегда изображают таким величавым и серьезным... степенно ходящим, держа руки вот так.
He could cough? He's always depicted as very dignified and solemn, walking slowly, holding his hands up like this.
Лили и Хьюго засмеялись, а Альбус и Роза сохраняли торжественную серьезность.
Lily and Hugo laughed, but Albus and Rose looked solemn.
Слартибартфаст повернулся и своими старыми глазами серьезно поглядел на Артура.
Slartibartfast turned and regarded Arthur with his solemn old eyes.
Он вдруг со всей серьезностью понял, что его жизнь начала резко меняться.
He felt solemn with the sudden realization that his life had become filled with swift changes.
Увидев дочь, Джессика, как часто бывало, поразилась сходству Алии с Паулем в том же возрасте: тот же серьезный, вопросительный взгляд, те же темные волосы, тот же упрямый рот.
Seeing her daughter, Jessica was caught as she frequently was by Alia's resemblance to Paul at that age—the same wide-eyed solemnity to her questing look, the dark hair and firmness of mouth.
Лицо его было очень серьезным.
His face was solemn.
Серьезно глядели дети.
The children looked solemn.
— Как вы серьезны, дитя мое!
How solemn, child!
Но в этом звуке была странно серьезная нотка.
But there was a solemn ring to the sound.
— Это не будет серьезной торжественной беседой.
“It won’t be a solemn affair.
Лицо Мерена стало серьезным.
Meren's expression was solemn.
Лицо его стало совсем серьезным.
His expression became solemn.
Он кивнул с серьезным лицом:
He nodded, face solemn.
Мы были торжественно-серьезны до чрезвычайности.
We were extremely solemn.
Джоэл серьезно кивнул.
A solemn nod from Joel.
adjective
— Конечно, милорд, — серьезно ответила Лизет.
“Certainly, m’Lord,” said Liseth demurely.
— Нет, — ответил Эдуард очень серьезно, — ведь вы еретик.
"No," said Edward, demurely, "for you are a heretic."
Те, кто находился на северном берегу, держали серьезный отпор.
But on the north shore someone demurred.
Полудетские рисунки: Люсиль – нежная, серьезная.
  Kid-type paintings: Lucille softened, demure.
она была так же серьезна, как всегда, подняла брови при его появлении.
she was as demure as ever, raising an eyebrow at his reappearance.
Мягкий и серьезный голос девушки отвечал: – Да, тетушка.
The girl’s voice, gentle and demure, replied, “No, ma’am.”
- Ты не должен заставлять ждать господина, серьезно сказала она.
"You mustn't keep the Lord Rogain waiting," she said demurely, and smiled.
– Потому что они считаются более подходящими для дочери викария, – серьезно ответила Гермия.
“Because they are what is considered suitable for a Vicar’s daughter,” Hermia replied demurely.
Под мышкой он нес сценарий с желтыми хвостиками закладок, говорящих о серьезности его намерений.
Under his arm was the script with yellow note slips peeking out demurely.
Она также должна быть бедной, скромной, серьезной, очень сдержанной, даже немного чопорной.
She must also be impoverished, plain, demure, very ordinary,perhaps even prim.
adjective
2. Г-н АМОР благодарит чешскую делегацию за ее серьезный и откровенный подход.
Mr. AMOR thanked the Czech delegation for its serious-minded and sincere attitude.
Она занимается им со всей серьезностью и активно, прежде всего в рамках Минской группы.
It has been doing so in a serious-minded and active manner, particularly within the Minsk Group.
Как серьезно мыслящее правительство мы не можем уйти от ответственности или нашего долга перед нашим народом.
As a serious-minded Government we cannot abdicate our responsibility, or our duty, towards our people.
Ни одна из серьезно настроенных делегаций не желает, чтобы какие-либо обстоятельства отвлекали нас от решения этой центральной задачи и чтобы энергия тратилась впустую.
No serious-minded delegation wants to see any distraction from that central task or any dissipation of energies.
Представитель Марокко назвал проводимые в Комитете прения <<сюрреалистическими>> однако до тех пор, пока не взял свое слово представитель Марокко, эти прения были вполне серьезными и высококачественными.
The representative of Morocco had termed the Committee's debate "surreal"; until the representative of Morocco had spoken, however, that debate had been serious-minded and of high quality.
Руководствуясь этой серьезной приверженностью цели, которую мы считаем стоящей и достижимой, моя делегация в течение трех лет вместе с Канадой и Новой Зеландией, призывала государства, которые традиционно являются совместными авторами этого проекта резолюции, внести ряд основополагающих изменений, которые требуются для отражения реальности.
Because of this serious-minded commitment to an objective that we believe is worthwhile and attainable, my delegation has for the last three years joined Canada and New Zealand in urging on the States that are traditionally the joint sponsors of this draft resolution a number of fundamental changes that are required to reflect reality.
В этой связи мы надеемся, что Аннаполийская конференция -- с ее особым эмоциональным настроем -- придаст столь необходимый импульс и окажет психологическое воздействие, ведущее к серьезным эффективным переговорам о постоянном статусе по всем аспектам палестинского вопроса, включая и реализацию на практике концепции сосуществования двух независимых государств -- Палестины и Израиля, -- живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
In this connection, we are hopeful that the Annapolis Conference, with its special emotional dimension, will generate the much-needed momentum and psychological impact leading to serious-minded effective permanent status negotiations on all aspects of the Palestinian question, including, inter alia, the attainment of two independent States -- Palestine and Israel -- living side-by-side in peace and security.
Он такой серьезный.
- Oh, he's so serious-minded, old Tuppy!
Он очень серьезный человек.
He is a very serious-minded man.
я иногда говорю ему Таппи, старина, ты такой серьезный. Ведь так? - Точно.
Tuppy, you are serious-minded, aren't you?
Может, в этом скрыта система? Серьезные люди назвали бы это судьбой.
Maybe it is all a plan more serious-minded men than I would call it destiny.
Стремление к высшему знанию, для серьезных умов выше, чем какое-то "возбуждение".
The pursuit of a higher understanding is not something that a serious mind "gets off" on.
Я хочу, чтобы ты поддержал за меня. Дай ей знать, что у меня есть ум, что у меня серьезные намерения.
I want you to back me up, let her know I've got a serious mind and so forth.
¬ ранние 60-е группа психологов и богословов из Ѕостона провела выдающеес€ и серьезное исследование в области религиозного подтекста психоделических наркотиков.
In the early 60's a group of psychologists and theologians in Boston conducted a remarkable and serious-minded investigation into the religious implications of psychedelic drugs.
Ничего страшного, но положение серьезное.
It’s serious, mind—but not dangerous.
Ты очень серьезная девушка, Хелен.
You are serious-minded, Helen.
У меня очень серьезные намерения.
I'm really very serious-minded.
- О, это действительно ад для серьезных умов!
Oh, this is truly a Hell for the serious-minded!
Гораздо серьезнее своей матери.
Much more serious-minded than her mother.
Мальчик хотя бы умен? Серьезно настроен? Тянется к знаниям?
Is the boy intelligent? Serious-minded? Willing to learn?
Славный серьезный старина Эймс! А дальше еще хуже:
Good old plodding, serious-minded Ames! And the rest is worse:
Но Маева была слишком молода и слишком серьезно настроена, чтобы идти на увертки.
Maeva was young enough and serious-minded enough to heed it.
Он серьезный молодой убийца, и далеко пойдет.
Harold is a serious-minded young killer and he’s going to go far.
adjective
Ты такая серьезная.
You're, like, no-nonsense.
Мистер Гэмби – серьезная фигура.
Mr. Gamby is no nonsense.
Так что теоретически она превратилась в серьезного дорожного гонщика.
So theoretically, it's become a proper no-nonsense road racer.
Вы женщина серьезная, интрижки Вас не интересуют.
No, you're a no-nonsense lady. Not the kind for a fling.
Я серьезный детектив, чья цель поставить новый рекорд.
A no-nonsense Detective whose only goal is to set this course record.
О да, мы можем поиграть в непослушную школьницу и серьезного учителя математики.
Oh, yeah, we can play naughty school girl And no-nonsense math teacher.
Но серьезное отношение Мэри как раз и пробудило меня стать преподавателем.
But Sister Mary's no-nonsense attitude is what inspired me to become an educator.
Стивен - серьезный Стрелец, и не боится трудной работы и настоящей любви.
Steven is a no-nonsense Sagittarius... who's not afraid of hard work or true love.
Она доброжелательна и расположена к людям, но предельно серьезна, когда дело касается ее работы.
So, she's friendly and accessible, but no-nonsense when it comes to her work.
Серьезная дамочка, подумал Майкл.
No nonsense there, Michael thought.
- Полагаю, ничего серьезного, - ответил ей Бронци.
‘Some nonsense, I’ll be bound,’ said Bronzi.
На Хью смотрели честные, серьезные глаза идеалиста.
But the idealistic, no-nonsense eyes stared up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test