Translation for "серьезностью" to english
Translation examples
Серьезное восприятие разоружения также означает серьезное восприятие региональных конфликтов.
Taking disarmament seriously also means taking regional conflicts seriously.
Уровень недопредставленности государств-членов, относящихся к числу серьезно или весьма серьезно недопредставленныхa
Level of underrepresentation of Member States considered to be seriously or very seriously underrepresenteda Country
26. Серьезность проблемы.
Seriousness of the problem.
9. Уровень недопредставленности государств-членов, относящихся к числу серьезно или весьма серьезно недопредставленных
9. Level of underrepresentation of Member States considered to be seriously or very seriously underrepresented
Я серьезно сомневаюсь в этом.
I seriously doubt it.
Мы очень серьезно относимся к издевательствам. Чрезвычайно серьезно.
We take bullying very seriously, extremely seriously.
Серьезно, не волнуйся.
Seriously, don't bother.
Серьезно, я нормально.
Seriously, I'm fine.
Ага, серьезно, О'Нил?
- Yeah, seriously, O'Neill!
Нам же нужно поговорить серьезно.
I want to talk very seriously.
Может быть, много раз и серьезно обдумывала она в отчаянии, как бы разом покончить, и до того серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его.
Perhaps many times, in despair, she had seriously considered how to end it all at once, so seriously, indeed, that now she was almost not surprised at his suggestion.
Серьезно предупреждаю: поберегите себя.
I warn you seriously: look out for yourself.
Говорила и осуждала она спокойно и серьезно.
She pronounced her judgment calmly and seriously.
Несколько секунд он даже серьезно прислушивался.
For a few seconds he even listened seriously.
Я почти шутил, а ты так серьезно!
I was half joking, and you took me up quite seriously!
— Хотелось бы, — твердо и серьезно ответил тот.
“Yes, I do,” the other answered firmly and seriously.
Тем, наконец, которым это серьезно тяжело выносить?
For someone, finally, who only feels seriously burdened by them?
Мать больна со вчерашнего дня серьезно.
Your mother has been seriously ill since yesterday.
Меня назвали камер-пажом, но я уже и тогда не считал это серьезным.
I was called 'page,' but hardly took my duty seriously.
— Нет, серьезно… — Серьезно — я хочу спать.
“No, seriously - “ “Seriously, I’m sleepy.
— Нет, серьезно, — сказал мой отец. — Серьезно.
    "No, seriously," my dad said. "Seriously.
Двое довольно серьезно. – Насколько серьезно?
Two somewhat seriously." "How seriously?
— Конечно, серьезно!
Of course seriously.
— Я этого не сказал… Вы серьезно хотите записаться? — Серьезно.
“I didn’t say that… Do you seriously want to become a member?” “Seriously.”
- Но просто они все воспринимают уж слишком серьезно. - Слишком серьезно?
“But they take the whole thing way too seriously.” “Too seriously?”
- Я тоже, - сказал он серьезно.
he answered seriously.
— Что-то серьезно не так.
Something's seriously wrong.
– С ней что-нибудь серьезное?
‘She’s not seriously hurt?’
noun
Это весьма серьезные факты.
A situation of the utmost gravity.
Серьезность ситуации не оставляет альтернативы.
The gravity of the situation left it with no alternative.
Такой подход занижает серьезность ситуации.
This attitude diminishes the gravity of the situation.
Мы считаем эту ситуацию чрезвычайно серьезной.
We regard the situation with extreme gravity.
d) серьезность неправомерного действия или нарушения закона; и
(d) The gravity of the impropriety or contravention; and
учитывая серьезность положения и гибель людей,
Considering the gravity of the situation and the loss of lives,
Серьезность проблемы беженцев по-прежнему обостряется.
The gravity of the problem of refugees continues to increase.
Кроме того, само понятие <<серьезности>> противоправного деяния является еще одним следом понятия <<международного преступления>>. <<Серьезность>> является нерелевантным признаком для целей побуждения к выполнению.
Also, the essence of the "gravity" of the wrongfulness is another element reminiscent of "international crime". "Gravity" is irrelevant for the purpose of inducing compliance.
Я понимаю всю серьезность ситуации.
I understand the gravity of the situation.
Мы понимаем всю серьезность ситуации.
We understand the gravity of the situation just fine.
Вы не осознаете серьезности ситуации.
You don't seem to appreciate the gravity of the situation.
Вы скоро узнаете всю серьезность ваших преступлений.
You'll soon know the gravity of your crimes
Вы должны понять всю серьезность положения.
We need you to understand the gravity of the situation.
Я просто понимаю всю серьезность твоих слов.
I'm just realizing the gravity of what you're saying.
Господа, я отношусь к сегодняшнему заседанию предельно серьезно.
Gentlemen, I regard today's proceedings with the utmost gravity.
Медвежонок, ты не понимаешь всей серьезности ситуации.
I don't think you understand the gravity of this situation.
- Ваша честь, власти Йонкерса понимают серьезность ситуации.
The City of Yonkers understands the gravity of the situation.
ы что, не понимаешь, насколько это серьезно?
Do you understand the gravity of what's going on here?
– Благодарю вас за урок, генерал, – серьезно и неожиданно прервал Ипполит, задумчиво смотря на него.
"Thank you for the lesson, general," said Hippolyte, with unexpected gravity, regarding him thoughtfully.
Евгений Павлович удивился сначала, но с самым серьезным видом прикоснулся к протянутой ему руке, точно как бы принимая прощение.
The gesture took Evgenie Pavlovitch by surprise, but with the utmost gravity he touched the hand that was offered him in token of forgiveness.
Однако в ответ на выраженное ею сочувствие он с серьезнейшим видом попросил ее нисколько не огорчаться, ибо он не придает значения деньгам и вполне может пренебречь небольшим проигрышем.
but when Mrs. Phillips began to express her concern thereupon, he assured her with much earnest gravity that it was not of the least importance, that he considered the money as a mere trifle, and begged that she would not make herself uneasy.
— Мы серьезная организация, детектив.
Gravity, Detective.
Он оценил серьезность ситуации.
He appreciated the gravity of the situation.
Она осознает всю серьезность ситуации.
She understands the gravity of the situation.
- спросила с величайшей серьезностью Шарлотта.
Charlotte asked, with great gravity.
Боль подтвердила серьезность клятвы.
The pain underscored the oath's gravity.
Ролло осознал серьезность ситуации.
Rollo was aware of the gravity of the situation.
— с насмешливой серьезностью ответил он и поклонился.
he replied with mock gravity, and bowed.
Понравилась ее простота, серьезность.
She liked her gravity and her simplicity.
В данном случае наихудшим издевательством была именно серьезность.
Gravity in the circumstances was the wildest derision.
noun
Мы продолжаем применять этот Протокол самым серьезным образом.
We are continuing to implement the Protocol with the greatest earnestness.
Мы самым серьезным образом продолжаем осуществлять этот Протокол.
We continue to implement the Protocol with the greatest earnestness.
Китай самым серьезным образом рассмотрит эти соображения и предложения.
China will look into these suggestions and proposals in real earnest.
В начале 2008 года стартовала реализация серьезной реформы.
The reform exercise, commenced in earnest, at the beginning of 2008.
Необходимо самым серьезным образом заняться урегулированием этой тревожной ситуации.
That sobering situation needs to be addressed in dead earnest.
Пора серьезно подойти к принятию необходимых решений.
The time had come to take the necessary decisions in earnest.
Это является подтверждением того, что правительство Судана оказало серьезную поддержку этой операции.
This affirms the earnestness of the support extended by the Government of Sudan to the operation.
Согласие сторон с его предложением позволило серьезно приступить к идентификации.
Agreement by the parties to his proposal permitted identification to proceed in earnest.
Это проложило бы путь к началу серьезных переговоров об окончательном статусе.
This would pave the way for the final status negotiations to begin in earnest.
Мы очень серьезны.
We're in earnest.
Он говорил серьезно.
He was quite earnest.
-Хочешь сказать, что ты серьезно?
You mean earnest?
Ты же не серьезно.
You're not in earnest.
Ты показалась мне серьезной.
You look so earnest.
Правда, я серьезно.
Indeed, I am in earnest.
Очень серьезное отношение.
How very earnest of you.
Он очень серьезный.
He is kind of earnest.
Бесконечный джаз и серьезность
His endless jazz and earnestness.
"Как важно быть серьезным".
The Importance of Being Earnest.
Они говорили тихо и серьезно.
They talked low and earnest.
Еще более взволнованная, Элизабет отвечала серьезно и искренне.
Elizabeth, still more affected, was earnest and solemn in her reply;
Гарри всматривался в серьезное, огорченное лицо Дожа и ощущал скорее разочарование, чем уверенность.
Harry looked into Doge’s earnest, pained face, and felt, not reassured, but frustrated.
Так кончила Аглая, и, глядя на нее, даже трудно было поверить, серьезно она говорит или смеется.
So ended Aglaya; and, to look at her, it was difficult, indeed, to judge whether she was joking or in earnest.
Если даже ты мне не веришь, как же я заставлю поверить других? Джейн, милая, я говорю серьезно. Чистую правду.
and I am sure nobody else will believe me, if you do not. Yet, indeed, I am in earnest. I speak nothing but the truth.
Если вы не хотите отделываться увертками, если вы серьезно хотите «остерегаться» субъективизма и солипсизма, то вам надо прежде всего остерегаться основных идеалистических посылок вашей философии;
If you are not trying to evade the issue by a subterfuge, if you are really in earnest in wanting to “guard” against subjectivism and solipsism, you must above all guard against the fundamental idealist premises of your philosophy;
Этот взор был пристальным и серьезным, но Шарлотта нередко сомневалась, заключает ли он в себе какое-то чувство. Иногда ей просто казалось, что, глядя на ее подругу, Дарси думает о чем-то другом.
He certainly looked at her friend a great deal, but the expression of that look was disputable. It was an earnest, steadfast gaze, but she often doubted whether there were much admiration in it, and sometimes it seemed nothing but absence of mind.
Это, по-видимому, лучший способ затратить с пользой продолжительный промежуток между детством и тем периодом жизни, когда человек серьезно приступает к практической деятельности, к той работе, какой ему придется заниматься до конца своих дней.
No better method, it seems, could be fallen upon of spending, with any advantage, the long interval between infancy and that period of life at which men begin to apply in good earnest to the real business of the world, the business which is to employ them during the remainder of their days.
Мать попробовала было найти поддержку у Джейн, но Джейн, с присущей ей мягкостью, отказалась вмешаться. Элизабет отражала атаки матери то вполне серьезно, то пытаясь от них отшутиться. Но сколько бы она ни меняла форму своих ответов, решение ее оставалось неизменным.
She endeavoured to secure Jane in her interest; but Jane, with all possible mildness, declined interfering; and Elizabeth, sometimes with real earnestness, and sometimes with playful gaiety, replied to her attacks. Though her manner varied, however, her determination never did. Mr.
Они такие серьезные...
they are so earnest.
— Здесь все предельно серьезны.
“Everyone’s in lots of earnest.
– Нет, но существуют разные степени серьезности.
“No, but there are degrees of earnest.”
У Бэббитов настроение было серьезное.
  The Babbitts were in earnest.
— Вы это серьезно, сэр?
Are you in earnest, sir?
Все совершенно серьезно.
All very real and earnest.
– Кузина, я серьезно!
Cousin, I am in earnest!
Женщина говорила серьезно, весьма серьезно, это доказывали ее глаза и ее голос.
The woman was in earnest--in terrible earnest--her eyes and her voice both bore witness to it.
Выражение его лица оставалось серьезным;
His expression was earnest;
Это возлагает на него очень серьезную ответственность.
It is a very solemn responsibility.
Исламская Республика Иран готова быть серьезным партнером в такой торжественной солидарности.
The Islamic Republic of Iran is committed to being a serious partner in that solemn undertaking.
Для всех нас будет весьма поучительно вспомнить серьезные предупреждения, прозвучавшие при открытии Конференции.
It is instructive for us all to read the solemn warnings with which that Conference was launched.
Считаю своим долгом поблагодарить Королевское правительство за столь серьезный и важный шаг.
I must commend the Royal Government for making this solemn and important undertaking.
Не будет пользы ни в том, чтобы отмести их все как конспирологические теории, ни в том, чтобы отнестись ко всем ним с одинаковой серьезностью.
It is as unhelpful simply to dismiss them all as conspiracy theories as it is to treat them all with equal solemnity.
С учетом этого на Генеральную Ассамблею ложится еще более серьезная ответственность за урегулирование разворачивающегося конфликта и устранение его последствий.
In view of this, an even more solemn responsibility rests with the General Assembly to address the unfolding conflict and its ramifications.
Это год, когда необходимо серьезно поразмыслить о миссии и достижениях Организации, а также разработать новые направления с целью решения будущих задач.
It is a year for solemn reflection on the mission and achievements of the Organization, and for new directions to meet the challenges ahead.
В процессе выполнения Вами этой серьезной и ответственной задачи Вы можете полностью рассчитывать на сотрудничество и поддержку либерийской делегации.
As you undertake this solemn and challenging responsibility we assure you of the Liberian delegation's fullest cooperation and support.
е) постоянно должна обеспечиваться обстановка серьезности и торжественности заседаний Комиссии, соизмеримая с ее благородной миссией.
(e) A climate of serenity and dignity of the Commission's meetings commensurate with its solemn work should be ensured at all times.
Вне всякого сомнения государства, обладающие ядерным оружием, несут серьезное обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы в кратчайшие сроки.
There was no doubt that the nuclear-weapon States had the solemn obligation to dismantle their nuclear arsenals at an early date.
И вот эта - очень серьезная.
And look at this one here - he's very solemn.
Интеллектуальное руководство по сексу, серьезное ,без торжественности.
An intelligent sex manual that is serious without being solemn.
Не понимаю, почему вы так серьезно воспринимаете это дело, Ларю?
I don't see why you're so damn solemn about this case, Larrue.
Это серьезная обязанность... особенно в такие тяжелые дни, как этот.
It's a solemn responsibility, and on days like today, a heavy one.
Мадам, кто этот ребенок, что гуляет по парку с таким серьезным видом?
Who is this child who walks the garden... with such a solemn look on his face?
Его всегда изображают таким величавым и серьезным... степенно ходящим, держа руки вот так.
He could cough? He's always depicted as very dignified and solemn, walking slowly, holding his hands up like this.
Лили и Хьюго засмеялись, а Альбус и Роза сохраняли торжественную серьезность.
Lily and Hugo laughed, but Albus and Rose looked solemn.
Слартибартфаст повернулся и своими старыми глазами серьезно поглядел на Артура.
Slartibartfast turned and regarded Arthur with his solemn old eyes.
Он вдруг со всей серьезностью понял, что его жизнь начала резко меняться.
He felt solemn with the sudden realization that his life had become filled with swift changes.
Увидев дочь, Джессика, как часто бывало, поразилась сходству Алии с Паулем в том же возрасте: тот же серьезный, вопросительный взгляд, те же темные волосы, тот же упрямый рот.
Seeing her daughter, Jessica was caught as she frequently was by Alia's resemblance to Paul at that age—the same wide-eyed solemnity to her questing look, the dark hair and firmness of mouth.
Всю первоначальную аффектацию и напыщенность, с которою она выступила читать, она прикрыла такою серьезностью и таким проникновением в дух и смысл поэтического произведения, с таким смыслом произносила каждое слово стихов, с такою высшею простотой проговаривала их, что в конце чтения не только увлекла всеобщее внимание, но передачей высокого духа баллады как бы и оправдала отчасти ту усиленную аффектированную важность, с которою она так торжественно вышла на средину террасы.
All the affectation of manner which she had displayed at the beginning disappeared as the ballad proceeded. She spoke the lines in so serious and exalted a manner, and with so much taste, that she even seemed to justify the exaggerated solemnity with which she had stepped forward. It was impossible to discern in her now anything but a deep feeling for the spirit of the poem which she had undertaken to interpret.
Лицо его было очень серьезным.
His face was solemn.
Серьезно глядели дети.
The children looked solemn.
— Как вы серьезны, дитя мое!
How solemn, child!
Но в этом звуке была странно серьезная нотка.
But there was a solemn ring to the sound.
— Это не будет серьезной торжественной беседой.
“It won’t be a solemn affair.
Лицо Мерена стало серьезным.
Meren's expression was solemn.
Лицо его стало совсем серьезным.
His expression became solemn.
Он кивнул с серьезным лицом:
He nodded, face solemn.
Мы были торжественно-серьезны до чрезвычайности.
We were extremely solemn.
Джоэл серьезно кивнул.
A solemn nod from Joel.
— Конечно, милорд, — серьезно ответила Лизет.
“Certainly, m’Lord,” said Liseth demurely.
— Нет, — ответил Эдуард очень серьезно, — ведь вы еретик.
"No," said Edward, demurely, "for you are a heretic."
Те, кто находился на северном берегу, держали серьезный отпор.
But on the north shore someone demurred.
Полудетские рисунки: Люсиль – нежная, серьезная.
  Kid-type paintings: Lucille softened, demure.
она была так же серьезна, как всегда, подняла брови при его появлении.
she was as demure as ever, raising an eyebrow at his reappearance.
Мягкий и серьезный голос девушки отвечал: – Да, тетушка.
The girl’s voice, gentle and demure, replied, “No, ma’am.”
- Ты не должен заставлять ждать господина, серьезно сказала она.
"You mustn't keep the Lord Rogain waiting," she said demurely, and smiled.
– Потому что они считаются более подходящими для дочери викария, – серьезно ответила Гермия.
“Because they are what is considered suitable for a Vicar’s daughter,” Hermia replied demurely.
Под мышкой он нес сценарий с желтыми хвостиками закладок, говорящих о серьезности его намерений.
Under his arm was the script with yellow note slips peeking out demurely.
Она также должна быть бедной, скромной, серьезной, очень сдержанной, даже немного чопорной.
She must also be impoverished, plain, demure, very ordinary,perhaps even prim.
(среднее и серьезное)
(moderate and severe)
Широко распространенные и серьезные
Widespread and severe
Ограниченного распространения, но серьезные
Limited but severe
Водитель был серьезно ранен.
The driver was severely injured.
Масштаб и серьезность проблемы*
Scale and severity of problem *
Серьезные бюджетные ограничения
Severe budgetary constraints
Автомобиль был серьезно поврежден.
The vehicle was severely damaged.
Серьезные повреждения спины.
Severe spinal damage.
Серьезный Антикоагуляционный Синдром.
Severe anticoagulation syndrome.
Серьезный фиброз легкого.
Severe pulmonary fibrosis
Серьезное адреналиновый стресс.
Severe adrenal stress.
Ты серьезно болен.
You're severely hurt
Столь серьезное - нет.
Never this severe.
Это довольно серьезно.
- That's pretty severe.
- Серьезное кровоизлияние в мозг.
- Severe brain haemorrhaging.
Серьезные кровоподтеки на животе.
Severe abdominal bruising.
Гермиона сказала, что починить палочку нельзя, повреждение слишком серьезно.
Hermione had said that they could not be repaired, that the damage was too severe.
Со своей стороны, я не пожалею доводов, которые могли бы как-то смягчить для Вас столь серьезное несчастье или принести утешение при подобных, тягостных для Вашего родительского сердца обстоятельствах.
No arguments shall be wanting on my part that can alleviate so severe a misfortune—or that may comfort you, under a circumstance that must be of all others the most afflicting to a parent’s mind.
К полуночи путники вступили в зал с тремя черными полукружиями арок, за которыми начинались три коридора, и тут Гэндальф серьезно задумался. Все коридоры были попутными, ибо вели, в общем-то, на восток;
They had been going for several hours with only brief halts, when Gandalf came to his first serious check. Before him stood a wide dark arch opening into three passages: all led in the same general direction, eastwards;
Гораздо более серьезный и осторожный писатель Андерсон, автор "Исторического и хронологического обзора торговли", весьма справедливо замечает, что, рассмотрев отчеты вывоза и ввоза компании, данные за несколько лет самим Доббсом, и учтя надлежащим образом чрезвычайный риск и расходы компании, он обнаружил, что ее прибыли не заслуживают зависти или что они не могли намного превышать обыкновенную торговую прибыль.
Anderson, author of The Historical and Chronological Deduction of Commerce, very justly observes that, upon examining the accounts of which Mr. Dobbs himself was given for several years together of their exports and imports, and upon making proper allowances for their extraordinary risk and expense, it does not appear that their profits deserve to be envied, or that they can much, if at all, exceed the ordinary profits of trade.
Ибо когда все научатся управлять и будут на самом деле управлять самостоятельно общественным производством, самостоятельно осуществлять учет и контроль тунеядцев, баричей, мошенников и тому подобных «хранителей традиций капитализма», — тогда уклонение от этого всенародного учета и контроля неизбежно сделается таким неимоверно трудным, таким редчайшим исключением, будет сопровождаться, вероятно, таким быстрым и серьезным наказанием (ибо вооруженные рабочие — люди практической жизни, а не сентиментальные интеллигентики, и шутить они с собой едва ли позволят), что необходимость соблюдать несложные, основные правила всякого человеческого общежития очень скоро станет привычкой.
For when all have learned to administer and actually to independently administer social production, independently keep accounts and exercise control over the parasites, the sons of the wealthy, the swindlers and other "guardians of capitalist traditions", the escape from this popular accounting and control will inevitably become so incredibly difficult, such a rare exception, and will probably be accompanied by such swift and severe punishment (for the armed workers are practical men and not sentimental intellectuals, and they scarcely allow anyone to trifle with them), that the necessity of observing the simple, fundamental rules of the community will very soon become a habit.
Травма была серьезной.
The injury was severe.
«Но как это серьезно
But how severe is it?
Но редко такие серьезные.
But rarely this severely.
Но их отношение было очень серьезно.
But their attitude was very severe.
– А рука серьезна ранена?
Is the arm severely injured?
Это серьезное преступление.
It’s a severe crime.”
Но повреждение оказалось слишком серьезным.
The damage was too severe.
Тело женщины тоже искусано, но не так серьезно.
Female bitten - but not as severely.
Было немало серьезных происшествий.
There have been several terrible incidents.
Я не думала, что это так серьезно.
I didn't realize they were that severe."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test