Translation examples
noun
Заявитель указал, что эти бриллиантовые серьги были изготовлены фирмой "Булгари" и приобретены через местного поставщика в Кувейте.
The claimant indicated that these diamond earrings were from Bulgari and were purchased through a local supplier in Kuwait.
Предметы оценки включали в себя кольца, серьги, ожерелья и часы с жемчугом и драгоценными камнями, такими, как бриллианты, сапфиры, изумруды и рубины.
The Valuation Items included rings, earrings, necklaces and watches, with pearls and precious stones such as diamonds, sapphires, emeralds and rubies.
26. Восемь наборов ювелирных изделий включали в себя различные ожерелья, браслеты, кольца, серьги и другие виды ювелирных изделий с жемчугом или драгоценными камнями, такими, как бриллианты, изумруды и рубины.
The eight sets of jewellery included various necklaces, bracelets, rings, earrings and other types of jewellery with pearls or precious stones such as diamonds, emeralds and rubies.
Под вещами, одеждой и бельем понимаются обувь, носки, чулки, шапка, шляпа, ремень, головной убор, перчатки, накладные волосы, ожерелье, серьги, платок, пиджак, пальто, сумка и нижнее белье.
This category includes shoes, socks, stockings, caps and hats, belts, hairbands, hair clips and ribbons, collars, earrings, handkerchiefs, jackets, coats, cardigans and sweatshirts.
Первая часть относится к личным ювелирным изделиям заявителя и ювелирным изделиям его детей, в число которых входят часы, запонки, зажигалки, серьги, ожерелья, кольца, броши и браслеты, изготовленные из золота и бриллиантов или других драгоценных камней.
The first part relates to the claimant's personal jewellery and the children's jewellery, which includes watches, cufflinks, lighters, earrings, necklaces, rings, brooches and bracelets made with gold and diamonds or other precious stones.
48. "Они заставили меня раздеться и наклонили вниз головой, после чего каждый проходящий офицер засовывал мне пальцы во влагалище; потом они взяли одну мою серьгу, подвесили ее на ягодицу и засунули мне дуло автомата в анальное отверстие; затем они так и оставили меня, полностью обнаженной с повязкой на глазах" 16/.
“They forced me against my will to take off my clothes and then pushed my head down, and then every officer who passed stuck his hand inside my vagina, then they took one of my earrings and punctured my bottom with it, and then placed a barrel of a machine gun in my anus, then pulled me up, just like that, naked with my face blindfolded.”
25. Предметы или наборы ювелирных изделий, заявленные в претензии, включали различные ожерелья в стиле "модерн", серьги, браслеты, ножные браслеты, запонки и кольца с рубинами, жемчугом, изумрудами, сапфирами и бриллиантами в оправе из золота и белого золота; бусы из рубинов цвета "голубиной крови"; различные колье из бахрейнского жемчуга, серьги и кольцо с сапфирами и изумрудами; пряжка от пояса, переделанная в колье с изумрудными бусинами, бриллиантами и жемчугом; коллекция бус из бирманского рубина, оправленного в белое золото; коллекция изумрудных бус в стиле Мугхал; нитка ожерелья из круглых изумрудных бусин старой огранки с бриллиантовыми вставками; ожерелье из бахрейнского жемчуга с изумрудом старинной огранки в стиле Мугхал и бриллиант огранки "розою"; и ожерелье в русском стиле, отделанное рубинами, жемчугом и бриллиантами.
In respect of the jewellery, the items or sets claimed included various Art Deco necklaces, earrings, bracelets, anklets, cufflinks and rings with rubies, pearls, emeralds, sapphires and diamonds set in gold and white gold; a pigeon blood ruby bead necklace; various Bahraini pearl necklaces, earrings and ring with sapphires and emeralds; a belt buckle transformed into a necklace set with emerald beads, diamonds and pearls; a collection of Burmah ruby beads set in white gold; a collection of Mughal emerald beads; a string necklace with old mine round emerald beads with diamond roundels; a Bahraini pearl necklace with old Mughal carved emerald stone and rose cut diamond; and a Russian style necklace set with rubies, pearls and diamonds.
К их числу относятся всемирная информационная кампания, специально ориентированная на сети телевизионного и радиовещания, газеты, журналы и авиалинии и побуждающая их к широкому освещению и пропаганде этих вопросов; многочисленные сувениры и подарки с символикой Года, такие, как часы, выполненные на ткани эмблемы, футболки, брелоки, календари, зонты, серьги, надувные шары, броши, значки и т.д., сувениры, подготовленные Секцией продаж изданий Организации Объединенных Наций и Отделом поздравительных открыток ЮНИСЕФ; специальная серия памятных марок, посвященных Международному году семьи, которые были выпущены Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций и примерно 60 национальными почтовыми администрациями; художественные и фотовыставки и конкурсы; информационно-
This included world-wide information campaigns specifically addressed to television and radio networks, newspapers, magazines and airlines to encourage topical coverage and promotion; numerous gift and commemorative items displaying the logo of the Year, such as timepieces, cloth emblems, T-shirts, keychains, calendars, umbrellas, earrings, balloons, brooches, pins, etc; souvenir items by the United Nations Sales Section and the UNICEF Greeting Card Operation; a special series of commemorative IYF stamps by the United Nations Postal Administration and some 60 national postal administrations; art and photo exhibitions and competitions; promotional publications; and concerts devoted to the Year.
Ты получишь серьги!
You're getting earrings!
Это бриллиантовые серьги!
They're diamond earrings!
Иногда носит серьги.
Sometimes wore earrings.
Это моя серьга.
That's my earring.
Надень эти серьги.
Put those earrings.
- Мама, мои серьги.
- Mother, my earrings.
- Откуда эти серьги?
And those earrings?
Серьги твоей бабушки.
Your grandmother's earrings.
Настоящий убийца обронил эти серьги.
The real murderer dropped the earrings.
Ну, а серьги? Согласись сам, что коли в тот самый день и час к Николаю из старухина сундука попадают серьги в руки, — согласись сам, что они как-нибудь да должны же были попасть?
And what about the earrings? You must agree that if on that same day and hour the earrings from the old woman's trunk got into Nikolai's hands—you must agree that they got there somehow?
Постой, забыл спросить: чем доказано, что коробка с серьгами действительно из старухина сундука?
Wait, I forgot to ask: what proof is there that the box with the earrings indeed came from the old woman's trunk?”
Всего оказалось восемь штук: две маленькие коробки с серьгами или с чем-то в этом роде — он хорошенько не посмотрел;
There turned out to be eight articles altogether: two small boxes with earrings or something of the sort—he did not look closely;
А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением.
In the middle of the table, Mrs. Weasley was arguing with Bill about his earring, which seemed to be a recent acquisition.
Я жадно рассматривал старых моряков с серьгами в ушах, с завитыми бакенбардами, с просмоленными косичками, с неуклюжей морской походкой.
I saw, besides, many old sailors, with rings in their ears, and whiskers curled in ringlets, and tarry pigtails, and their swaggering, clumsy sea-walk;
На борту нас приветствовал штурман мистер Эрроу, старый моряк, косоглазый и загорелый, с серьгами в ушах. Между ним и сквайром были, очевидно, самые близкие, приятельские отношения. Но с капитаном сквайр явно не ладил.
Arrow, a brown old sailor with earrings in his ears and a squint. He and the squire were very thick and friendly, but I soon observed that things were not the same between Mr. Trelawney and the captain.
Я гумагу-то снял, вижу крючочки такие махочкие, крючочки-то мы этта поснимали — ан в коробке-то серьги…» — За дверьми? За дверями лежала?
I took the paper off, and saw these tiny little hooks, so I undid the hooks—and there was earrings inside the box...” “Behind the door? It was behind the door?
Действительно, между тряпьем были перемешаны золотые вещи — вероятно, всё заклады, выкупленные и невыкупленные, — браслеты, цепочки, серьги, булавки и проч.
Indeed, various gold objects were stuffed in among the rags—all of them probably pledges, redeemed and unredeemed— bracelets, chains, earrings, pins, and so on.
— Я бы на вашем месте не была столь уверена, — сказала профессор Трелони, и пламя камина заиграло на ее длинных изумрудных серьгах. Невилл прерывисто вздохнул.
said Neville tremulously. “I wouldn’t be so sure if I were you, dear,” said Professor Trelawney, the firelight glinting on her long emerald earrings.
— И с моими серьгами?
“And with my earrings?”
— А что такое серьги?
“What is an earring?”
И еще по три серьги в каждом ухе.
And she wears three earrings in each ear.
Она добавила серьги.
She added earrings.
— Затем, чтоб серьгу повесить. — А серьга зачем?
“To hang an earring from,” he answered. “What purpose does it serve?”
В ухе – золотая штампованная серьга.
Gold post earring in his left ear.
– Бриллиантовые серьги.
You bought me diamond earrings.
Даже серьги у нее и то были разные…
Even her earrings did not match.
Ага, у нее были еще и серьги.
There were earrings as well, Roxanne noted.
noun
– Нет, не придется, если вы наймете компетентного управляющего. – Склонив голову набок, Шарлотта внимательно изучала эскизы; при этом серьги у нее в ушах слегка покачивались. – Ваш земельный агент Кейстед наверняка сможет найти подходящего человека на эту должность.
“Not if you hire a competent house steward.” Lady Charlotte tipped her head to one side and studied the sketches with a critical eye. The movement set her eardrops swaying. One lightly touched her cheek. “Your land agent Quested will find the right man for you.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test