Translation for "серкадо" to english
Серкадо
Translation examples
В Боливии при поддержке ЮНИФЕМ и других партнеров было издано распоряжение о бюджете на муниципальном уровне, и муниципалитет Серкадо впервые зарезервировал средства в поддержку программ, нацеленных на решение вопросов гендерного неравенства и насилия в отношении женщин.
In Bolivia, with the support of UNIFEM and other partners, budget regulation was introduced at the municipal level, and the municipality of Cercado for the first time earmarked funds to support programmes addressing gender equality and violence against women.
"В качестве коренной территории народа сирионо признается традиционно занимаемый им район, ограниченный 36 естественными межевыми знаками, издавна известными этому народу и расположенными в "Эль-Эбиато", округ Сан-Хавьер, провинция Серкадо, департамент Бени...
"Recognition as the indigenous territory of the Sirionó people is granted to the area traditionally occupied by this people and delimited by their ancestors by the 36 natural landmarks in "El Ebiato", San Javier canton, Cercado province, in the department of Beni ...
В качестве территории коренного народа сирионо признается район традиционного обитания этого народа, границы которого обозначены 36 межевыми знаками, издревле признаваемыми этим народом, расположенный в местности Эль-Эвьято, кантон Сан-Хавьер, провинция Серкадо департамента Бени...
"The area traditionally occupied and marked out by the 36 natural landmarks, ancestrally known to the Sirionó people, and located in 'El Eviato', San Javier canton, Cercado province in the department of Beni is hereby recognized as the indigenous territory of the Sirionó people. ...
В загонах, что рядом с площадью Серкадо и в квартале Санто-Кристо, Маравильяс и отец Гумерсиндо наблюдали за подготовкой к петушиным боям, которые обычно проходили в колизее «Сандия»; там и родилась знаменитая мелодия маринеры «Будь осторожна с сухим перцем, мама».
In the pits just off the Plaza del Cercado and in Santo Cristo, Maravillas and Father Gumercindo watched fighting cocks being trained for championship matches in the Coliseo de Sandia, and thus was born the marinera “Watch Out for the Cock the Color of Red Pepper, Mama”
Я, например, согласился, что сокращение «СБРД» (то есть средняя буржуазия, ремесленники, домохозяйки) могло относиться к району Хесус-Мария, но явно несправедливо обозначать районы Ла-Виктория и Порвенир беспощадной аббревиатурой «БГЖП» (бродяги, гомосексуалисты, жулики, проститутки) и что очень спорно сводить весь район Кальяо к «МРМ» (морякам, рыбакам и мулатам), а Серкадо и Эль-Агустино – к «СРЧИ» (служанки, рабочие, чиновники, индейцы).
I granted, for instance, that the initials MCLPH (Middle Classes Liberal Professions Housewives) fitted the Jesús María section of Lima, but cautioned him that it was rather unfair to sum up the districts of La Victoria and El Porvenir under the dreadful label BFHH (Bums Fairies Hoodlums Hetaerae), and extremely questionable to reduce El Callao to SFS (Sailors Fishermen Sambos) or El Cercado and El Agustino to FDFWFI (Female Domestics Factory Workers Farmhands Indians).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test