Translation for "сериалы" to english
Translation examples
Положения о рецензировании кинофильмов и Положения о рецензировании телевизионных сериалов со всей определенностью запрещают включать в фильмы и телевизионные сериалы сцены, в которых изображаются непристойные сексуальные отношения, грубо попираются нравственные нормы, либо сцены, которые являются неприличными, вызывают сильное возбуждение или имеют аморальный характер.
The Regulations on Film Review and the Regulations on Television Series Review explicitly prohibit movies and TV series from transmitting content that depicts indecent sexual relations, grossly violates moral standards or is obscene, strongly stimulating or morally degenerate.
Они являются крупными потребителями продукции телевидения, а программы, которые они предпочитают (телевизионные сериалы, музыкальные клипы, мультфильмы), как правило, содержат стереотипные гендерные представления.
They are big consumers of television programmes and the ones that they prefer (TV series, clips, animated cartoons) often convey sexist stereotypes.
или в том сериале...
Or that TV series...24.
Фильмы, сериалы, всё такое...
Films, TV series and stuff.
Она смотрит сериалы каждый вечер.
She watches TV series every evening.
Поздравляю с ролью в сериале.
So congrats on booking a TV series.
Когда начну играть главную роль в сериале?
The lead in my own TV series?
Я снимался в сериале "Ястреб".
I did a TV series here called Hawk.
Представляешь, мне предложили роль в телевизионном сериале.
Imagine they offered me a role in a TV series.
Нельзя сделать фильм-слэшер сериалом.
So, you can't do a slasher movie as a TV series.
Да, в сериале, продюссируемом Фрэнком.
Yes, the lead in a TV series Frank is exec producing.
Точь-в-точь, как в сериале.
Exactly - in - same as in the TV series.
Несколько лет Лаура играла в известном сериале.
Laura was on that TV series for a couple of years.
Телевизионные сериалы, слепленные пять лет назад, — классикой.
A TV series made five years ago is a classic.
Вместо этого отец зарылся в справочники, чтобы дать мне точное определение. Если бы он хотел, то тоже мог бы быть симпатягой-детективом, как в сериалах.
All the same he looked in his books and came up with the exact definition for me. My father would have made a good cop in a TV series if he'd wanted to.
Как и все лучшие сериалы, «Захватчиков» легко было перенести с экрана в жизнь – я хочу сказать, в них можно было играть. Мы с Гномом присматривались к чужим мизинцам, стремясь распознать законспирированных пришельцев.
Like all the best TV series, The Invaders had implications far beyond the small screen and it leached into our games. The Midget and I were constantly staring at every stranger’s little finger, on the lookout for aliens in disguise.
Набор программ канала весьма разнообразен от интеллектуально познавательных игр и викторин до мультфильмов и сериалов.
The channel shows a wide selection of programmes ranging from intellectually stimulating games and quizzes to cartoons and serials.
По-прежнему существует необходимость в приобретении справочно-информационных материалов и сериалов, существующих лишь в печатном виде, и таких электронных ресурсов, как КД-ПЗУ.
Acquisitions are still needed for reference material and serials available only in hard copy and for electronic resources such as CD-ROMs.
Противники использования параболических антенн утверждают, что, если дети будут смотреть целый день видеоклипы, а взрослые пристрастятся к таким американским сериалам, как "Санта-Барбара", это приведет к упадку национальной культуры.
The opponents to satellite dishes invoke the deculturization process when children watch video clips the whole day or adults become addicted to American serials like Santa Barbara.
Их ещё называют сериалами.
They also call them serials.
Не смотрите свысока на сериалы.
Don't look down on serials.
Мне нравятся ваши газетные сериалы.
I enjoy your newspaper serial.
- Неджла, ты в последнее время смотришь много сериалов?
You should not have abused a little serials, lately?
Он создал ее на основе некоторых старых фантастических сериалов.
He based it on some old science fiction serials.
Я всегда любил эти сериалы, боялся пропустить даже один эпизод.
I always loved those serials, hated to miss an episode.
(Можешь считать книгу еженедельным сериалом.)
(Think of it as a weekly serial.)
— Ты бы, наверное, назвал это сериалом.
'I guess you'd call it a serial.
Так, как это показывают в этих классических сериалах по телику.
You see it in those classic serials on telly.
Сочинял сериалы, но сначала ему надо было как следует набраться.
He wrote serials. But first he had to get tanked up.
– Я бы никогда не решился написать тупиковые эпизоды в сериале!
"I've never quite had the courage to write a serial against deadlines.
У них уже пятнадцать дневных сериалов и вечерних представлений.
They've got about fifteen programs; daytime serials and evening shows.
– Сериалы для радиопостановок. Они сочинили один, называвшийся «Ледяная орхидея».
“Radio serials. They’d written one called The Ice Orchid.
– Ты знаешь, что я еще мальчишкой снимался в детских сериалах Дитерлинга.
Stanton said, "You know I was the chubby kid in Dieterling's serials way back when.
V. Специальные тематические радиопрограммы/сериалы
V. Special radio feature programmes/series
Чернокожие актрисы часто участвуют в других сериалах, а цыгане в Венесуэле не проживают.
Black actresses appeared frequently in other series, and there no Gypsies in Venezuela.
Такие программы и сериалы только закрепляют распространенные в обществе схематичные устойчивые представления о женщинах.
Such programmes and series entrench stereotyped roles of women in one way or another.
Выпуск, реклама и продажа этих сериалов позволили данным проектам стать рентабельными и самостоятельными.
The publishing, merchandising, and sale of the series have allowed those projects to become viable and independent.
Я снимался в сериале.
I had my own series.
Я ищу новые сериалы.
I'm up for a new series.
Она никогда не снималась в сериалах.
She's never done a series.
У Альвы будет небольшая роль в новом сериале.
Alva's in the new series.
– Правда, вы будете Амандой в новом сериале?
Is it true you're going to be Amanda in that new series?
– Да. Помните Ричарда Буна в старом сериале про Палладина?
Yeah, remember Richard Boone in the old Palladin series?
Я ведь мог пообещать ей роль в этом сериале, пусть не главную...
I could have promised her a part even if it wasn't the lead in that series.
Вы знаете, как тяжело найти в этом городишке постоянную халтуру в сериале?
Do you know how hard it is to get a regular series gig in this town?
Сабина старалась говорить вежливым тоном, но было очевидно, что сериалы ее не интересуют.
She attempted to sound polite, but it was obvious that she wasn't interested in his series.
Почти как в том сериале, который Тереза смотрела в прошлом году. Про тюрьму.
It was like in that HBO series she'd watched when she was over at Bradley's last year. About a prison.
Я так волновался за нее, что готов был предложить ей роль в своем новом сериале.
I was so concerned about her that I was planning to offer her a role in my new series.
Эти безобразные сериалы?
The ugly TV shows?
- Точно как в сериале.
- Just like a TV show.
Фло, как в сериале.
Flo, like that TV show.
Да, я снималась в сериале.
Yes, that was my TV show.
Предложили роль в сериале.
He got offered a TV show today.
Как делали в тех сериалах.
Used to work in TV shows, yeah?
Я работал реквизитором в сериале
I worked props on a tv show --
Они смотрят кино, сериалы, даже рекламу.
They watch movies, TV shows, even commercials.
Она снимается в сериале в Европе.
She's in Europe shooting a TV show.
Звезды эстрады, президенты, герои дешевых сериалов;
Pop stars, presidents, heroes of cheap TV shows;
– Закрыто. – Что? А, ну да, как в том сериале, «Закрывающий»… Только закрыто ли?
“Closed.” “Like that TV show. The Closer, sure…If it’s closed.
Все как в сериале, только Перри немножко ухлестывает за Деллой и иногда вставляет крепкое словцо.
Exactly like the TV show, except Perry gets a little sexy with Delia and sometimes he'll say "damn" and stuff.'
Но честные эскалонцы сериалов не смотрели, критикой не интересовались — и воспринимали слова Хосенидеса с нездоровым энтузиазмом.
But honest escalonians did not watch TV shows, were not interested in criticism - and took Hosenides' words with unhealthy enthusiasm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test