Translation for "серебряников" to english
Серебряников
Translation examples
30 серебряников Хенри МакЮана.
Henry McEwan's 30 pieces of silver.
Триста серебряников и даже больше.
Three hundred silver pieces or more
Мне не нужны ваши серебряники.
I don't need the silver from you.
Тебе нужны твои 30 серебряников, так?
You want your 30 pieces of silver.
Иуда предал Иисуса... всего за 30 серебряников.
When Judas betrayed Jesus... his reward was 30 pieces of silver.
После всего, что ты сделал для него, он продал душу за 30 серебряников.
After all you did, he sells his soul for 30 pieces of silver.
У нас нет жирного ублюдка-президента, который может продать нас за 30 серебряников.
There's no fat bastard chairman can sell us out for 30 pieces of silver.
Иуда предал Иисуса за тридцать серебряников, и тем самым послал его на смерть.
Judas betrayed Jesus for thirty pieces of silver and in doing so, sent him to his death.
С другой стороны, он, предал все, что было свято, он продал это святое место мне, за 30 серебряников.
He, on the other hand, violated all he held sacred as he handed me this hallowed place, for 30 pieces of silver.
Опять. Снова. — Променял нас на горстку серебряников! — провозгласил Чудакулли, ни к кому конкретно не обращаясь.
Again. ‘Just for a handful of silver he left us!’ said Ridcully, to the universe in general.
Анри Дюваль, сосед, по профессии серебряник, показывает, что с первой же группой вошел в дом.
_Henri Duval_, a neighbor, and by trade a silver-smith, deposes that he was one of the party who first entered the house.
скажем, за полсеребреника. — Мастер Виллум платил мне почти по четыре серебряника за штуку, — возражает Доррин с вежливой улыбкой.
For, say, a half-silver?" Dorrin smiles politely. "Even at his best, ser Willum paid almost four apiece."
– «Ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставляющий художникам немалую прибыль, собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзья!
For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;
Он продал бы меня первому попавшемуся табору за тридцать серебряников, если бы на них можно было купить бутылку свежего портвейна или еще один час за игорным столом. — Он медленно повернулся к Лауре. — Может, продал меня и он, но она позволила ему это сделать.
He wouldhave sold me to a band of passing Gypsies for thirty pieces of silver if it would have bought him a bottleof fresh port or another hour at the gaming tables." Sterling slowly turned to face Laura. "He might havebeen the one who sold me, but she was the one who let him.
А Кох, так тот, прежде чем к старухе заходить, внизу у серебряника полчаса сидел и ровно без четверти восемь от него к старухе наверх пошел.
As for Koch, he spent half an hour with the silversmith downstairs before he went to the old woman's, and left him to go upstairs at exactly a quarter to eight.
В нем говорится, что культ Дианы – всего лишь ремесло серебряников и прибыльное дело.
It implies that the cult of Diana was only a silversmith’s lobby and pure commercialism.
– Чего ж они, серебряники эти, заготовки побросали, денег из них не начеканили? Кувшинников развёл руками:
‘Why would those silversmiths have dumped the billets and not stamped coins out of them?’ Kuvshinnikov shrugged.
Там в семнадцатом столетии располагалась Серебряническая слобода, где при Яузском денежном дворе жили мастера-серебряники.
In the seventeenth century that’s where the Silversmiths’ Quarter used to be, the place where the master craftsmen from the Yauza Mint lived.
Вот, тут в энциклопедии написано… – Он повёл пальцем по строчкам. – «За так называемое «угорание» серебра мастеров нещадно били кнутом, иным вырывали ноздри, однако от дела не отставляли, ибо серебряников не хватало».
Look here, it says in the encyclopedia . .’ – and he ran his hand down the page; ‘“For so-called ‘smelting losses’ the craftsmen were beaten mercilessly with a knout, and some had their nostrils torn out, but they were not dismissed, because silversmiths were in short supply”.
стряпал и готовил пунши, терся у самых дорогих таверн и шептал на ушко приезжим разные сведения — иногда вполне безобидные, наподобие того, что какая-нибудь аристократическая фамилия вынуждена распродавать столовое серебро и хочет обойтись без комиссионных серебрянику.
he cooked, and mixed punches; he hung about the entries of the more expensive taverns and whispered in formations into the travellers' ears—sometimes nothing more dubious than that a certain noble house was reduced to selling its plate and could thus dispense with the commission of a silversmith.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test