Translation for "сердце" to english
Translation examples
noun
Мое сердце чувствует тяжесть любого сердца, испытывающего горесть>>.
My heart would share the burden of any heart encumbered with chagrin.
Заболевания сердца
Heart diseases
Разбитое сердце — новое сердце.
Heart broken... new heart.
Моё сердце - твоё сердце.
My heart is your heart.
- Сердце Бо - это сердце Бо!
- Bo's heart is her heart!
"холодное сердце, мертвое сердце".
a cold heart is a dead heart.
Но сердце, сердце моё говорит...
But my heart, my heart says...
Мы связаны навеки, сердце к сердцу.
Embroidered together, heart against heart.
Сердце действительно имеет форму сердца.
Your heart is shaped like a heart.
Из сердца, Ула, из сердца.
From the heart... From the heart, Yula
И где у вас сердце было тогда, ваше «христианское»-то сердце!
Where was your heart, I should like to know, your CHRISTIAN HEART, all that time?
сердце его стукало;
his heart was pounding;
— Не только сердце.
“His heart wasn’t the only thing.
– Это Аркенстон, Сердце Горы, камень Траина, – пояснил Бильбо, – и сердце Торина.
“This is the Arkenstone of Thrain,” said Bilbo, “the Heart of the Mountain; and it is also the heart of Thorin.
Сердце его стеснилось.
His heart beat slowly.
Но сердце не переставало.
But his heart would not stop.
Придите, сокрушенные сердцем!
come with a contrite heart!
Сердце у него громко стучало.
His heart was hammering.
Сердце у Гарри так и прыгнуло.
Harry’s heart leapt.
Сердце у Гарри сжалось.
Harry’s heart sank.
Но сердце, сердце... Сердце - это специальность Барлепа.
But the heart, the heart The heart was Burlap’s speciality.
- Сердце, стреляй в сердце!
The heart, shoot the heart!
Сердце, сердце, говорил он себе.
The heart, the heart, he said to himself.
- Но сердце, - добавил он, - сердце...
‘But the heart,’ he added, the heart…’
Сердце, подумал он. Сердце!
Heart, he thought, heart!
Я вырвал бы его сердце. – Вырвали бы его сердце? – Да, сердце змея.
I’d go to its heart.” “Its heart?” “The heart of the serpent.
А сердце то смягчалось, то каменело. Сердце — камень, сердце — камень.
A heart that flashed from heart to stone, heart to stone.
Как у нее с сердцем. – С сердцем?
In particular, about her heart.” “Her heart?
noun
В Ливане диалог и терпимость лежат в самом сердце нашей культуры.
In Lebanon, dialogue and tolerance are at the very core of our culture.
Эта пандемия ударяет в самое сердце общества и подрывает все достижения в области развития.
This pandemic cuts to the very core of society and undermines all development strides achieved to date.
Хотелось бы надеяться, что эта моральная потребность, составляющая суть заложенного в представленном нашему вниманию проекте резолюции послания, найдет путь к сердцам людей.
It is our hope that this moral imperative, which is the core of the message of the draft resolution before us, will reach the people.
Ужасы войны в бывшей Югославии затронули сердце Европы и продемонстрировали, что необходимо срочно приступить к разработке эффективных мер по предотвращению возникновения подобных ситуаций.
The horrors witnessed during the war in the former Yugoslavia shook the core of Europe and brought a sense of urgency regarding the need for more effective preventive efforts in dealing with such situations.
Обязательства в этой области играют особое значение, поскольку распределительные услуги лежат в самом сердце логистической цепочки и имеют огромное значение для торговли товарами и другими услугами.
Commitments in this area are extremely important, because distribution services constitute the core nucleus of the logistics chain and are of primary importance for trade in goods and other services.
Прежде всего необходимо положить конец трагедии в Палестине, которая лежит в сердце ближневосточного конфликта и главный источник гнева, который испытывают многие люди в мусульманском мире.
It is time, first and foremost, to end the tragedy of Palestine, which is the core of the Middle East conflict and the major source of anger that is felt by many people throughout the Muslim world.
Что касается определенных инцидентов, имевших место во время Конференции по обзору Дурбанского процесса в Женеве в апреле 2009 года, следует отметить, что борьба против расизма и расовой дискриминации находится в центре почти всех программ и мероприятий, организуемых Союзом, и является одним из вопросов, которые еврейские студенты в Европе принимают очень близко к сердцу.
Regarding certain incidents that occurred during the Durban Review Conference in Geneva in April 2009, it should be noted that the fight against racism and racial discrimination is at the core of nearly all programmes and events organized by the Union and is an issue that European Jewish students feel very passionate about.
Температура сердца падает.
Core temp's dropped.
Право на мое сердце.
Right to my core.
Мы в его сердце.
We're in the core.
Он ядовит, от самого сердца.
He is toxic, right to the core.
Это ранит меня в самое сердце.
That cuts me to the very core.
Это в моем сердце... определяет меня.
At my core, this... this defines me.
Сердце Ангела - его Центральное Ядро.
Within each Angel there is a central core.
Она ведет прямо в сердце Воги.
It runs right to the core of Voga.
За то, что ранило его в самое сердце.
Something that wounded him to the core.
Бейн уже подобрался к его сердцу.
He is already at the core.
А ведь мы живем почти что в самом сердце мира!
And we are near its core!
И был исторгнут вздох из самого сердца мира.
There was a sigh out of the core of the world.
Толстый, обрюзгший человек с жестоким сердцем.
The fat, flabby man with the ruthless core.
– Моя сестра была сердцем нашей семьи!
My sister was the moral core of my family!
Мы подходим к самому сердцу аномалии, капитан.
We are coming close to the core of the Anomaly, Captain.
Ткани Сердца оставались полностью стерильными. 73
The Core tissue remained safely sterile. — 73 —
– Снаряды дошли до Сердца. Он втянул ее в зал.
Shells reached the Core." He dragged her into the hall.
Это сердце власти Hay, и теперь он его лишился.
This is the core of Nau's power, and now it's denied him.
noun
Как можно жить с такой тяжелой ношей на сердце?
How can one live with such a burden on his own soul?
В XX веке сердце Европы раздирали коммунизм, фашизм и антисемитизм.
In the twentieth century, the soul of Europe was torn by communism, fascism and anti-Semitism.
Глубоко в моём сердце... сердце...
He's deep in my soul, soul
Это разрывает сердце.
It is soul-crushing.
новый порыв горячо охватил его сердце, и на мгновение ярким светом озарился мрак, в котором тосковала душа его.
a new rush of feeling took hold of him, and a flood of light chased away the gloom, for a moment, from his soul.
— Заклятие Доверия — одно из самых сложных, оно запечатывает тайну в сердце человека — Хранителя Тайны, как его называют. Эту тайну раскрыть невозможно, разве что сам Хранитель ее выдаст.
“An immensely complex spell,” he said squeakily, “involving the magical concealment of a secret inside a single, living soul. The information is hidden inside the chosen person, or Secret-Keeper, and is henceforth impossible to find—unless, of course, the Secret-Keeper chooses to divulge it.
Кровь загудела у него в ушах, сердце дрогнуло: вот он, справа — потрепанный старинный буфет, в который он спрятал когда-то свой старый учебник по зельеварению. На буфете стоял щербатый каменный бюст волшебника в пыльном обтрепанном парике и чем-то вроде потускневшей старинной короны.
His breath was loud in his ears, and then his very soul seemed to shiver. There it was, right ahead, the blistered old cupboard in which he had hidden his old Potions book, and on top of it, the pockmarked stone warlock wearing a dusty old wig and what looked like an ancient discolored tiara.
– У вас доброе сердце, Джордах, доброе сердце.
‘You’re a good soul, Jordache, a good soul,’ Denton said.
Кухня была сердцем дома.
The kitchen was the soul of the house.
noun
В самом сердце ночи беспросветной...
On the heavy darkness of night's bosom
Возвращение в сердце Леди Свободы.
Back in the bosom of Lady Liberty.
Накрепко связаны вместе, у самого сердца.
Tied tightly together there at the bosom
Ивластьего-здесь,вэтом верном сердце .
And in my loyal bosom lies his power.
Красные, пустынные горы - мое опустевшее сердце.
The red, bare mountain is my bare bosom.
Грудь, вспухай - Мне змеи жалят сердце!
Swell, bosom, with thy fraught, for 'tis of aspics' tongues!
А в сердце у меня всё что-то шепчет:
There is a thing within my bosom tells me
У тебя сердце лежит к кому-то конкретному?
Do you have a burning in the bosom for anyone in particular?
Иные мысли Вам сердце осквернят - вы их гоните!
If you think other, remove the thought. It doth abuse your bosom.
В борьбе против упадка, они остаются сердцем семьи.
In the struggle against decadence, they stay in the bosom of the family.
У меня, я чувствовал, закипали на сердце и поднимались к глазам слезы;
I felt the tears gathering in my bosom and rising to my eyes;
Потом она разорвала на себе тунику и указала место, где бьется сердце.
Then, tearing aside her robe, she bared her bosom to the blow.
однако их обаяние и прочие достоинства не задевают в моем сердце ни единой струны.
but not an accomplishment, not a charm of theirs, touches a chord in my bosom.
Именно она пробудила в моем сердце самую верную любовь, какую только внушала человеку женщина.
One of the truest passions that ever was inspired by woman was raised in this bosom by that lady.
noun
Сердце не увеличено.
Ticker's not dilated.
Как твое маленькое сердце?
How's that ticker?
Как там моё сердце?
How's my ticker?
- А как твоё сердце?
What about your ticker?
Засоряет старое сердце.
Gums up the old ticker.
У меня слабое сердце.
I got this bum ticker.
- Да, да, да. Сердце шалит.
Yes, yes, my old ticker.
Распоряжение доктора, вредно для сердца!
Doctor's orders, bad for the ticker.
Что-то не так с моим сердцем?
Something wrong with my ticker?
Я послушаю ваше сердце.
I'll just listen to the old ticker.
Мое старое сердце до сих пор пошаливает.
My old ticker’s still pounding.’
– Я был бы счастлив, если бы мое старое сердце все еще тикало, – признался Фред.
‘I’ll be happy if my old ticker’s still ticking,’ said Fred.
—  Если думать о том, как разваливается мир, сердце можно легко разогнать до ста тридцати ударов в минуту и часами поддерживать такой ритм.
“If you think about how the world’s coming apart, you can easily get the ticker above a hundred thirty and keep it there for hours.”
– Что он говорит? – Ну, что бедняжечка стара, очень одряхлела, ничего особенного нет, просто стареет, и сердце постепенно сдает.
“And what did he say?” “Well, that the poor thing is well on in years, she’s worn out, there’s nothing in particular wrong with her apart from old age and bit by bit her ticker is grinding to a halt.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test