Translation for "сепеда" to english
Сепеда
Translation examples
Г-жа АНА ЛИЛИЯ СЕПЕДА
ANA LILIA ZEPEDA
Заместитель Председателя-Докладчик: г-н Маурисио Альфредо Перес Сепеда (Гондурас)
Vice-Chair-cum-Rapporteur: Mr. Mauricio Alfredo Pérez Zepeda (Honduras)
Г-н Х. Бенхамин Сапата*, г-жа Гасибель Бу Фигероа, г-н Маурисио Перес Сепеда.
Mr. J. Benjamín Zapata,* Ms. Gacibel Bu Figueroa, Mr. Mauricio Pérez Zepeda.
Эксперт прокуратуры Викториано Сепеда заявил о том, что доказательств наличия случаев предоставления денежных средств или существования финансовых отношений между г-ном Пуракалем и остальными обвиняемыми найдено не было.
The expert for the prosecution, Mr. Victoriano Zepeda, stated that no evidence was found of any money having been exchanged or of there ever having been any financial ties between Mr. Puracal and the other defendants.
148. В рамках своей процедуры незамедлительных действий Рабочая группа препроводила правительству сведения об одном случае, касающемся исчезновения в декабре 2006 года полицейского Элвиса Сепеды Баррьентоса, который, согласно сообщениям, был арестован сотрудниками превентивной полиции.
148. The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure concerning the disappearance of Elvis Zepeda Barrientos, a policeman who disappeared in December 2006, when he was reportedly arrested by agents of the Preventive Police.
ii) Альфредо Сепеда, священник-иезуит, и Консепсьон Фернандес Мендес, адвокат, которым, как сообщалось, угрожали смертью за их деятельность в качестве защитников прав коренного населения общин науатл, отоми и тепеуа, район Уастека, штат Веракрус (27 июня 1996 года);
(ii) Alfredo Zepeda, a Jesuit priest, and Concepción Hernández Méndez, a lawyer, who received death threats presumably motivated by their work as advocates for the rights of the Nahuatl, Otomí and Tepehua indigenous communities in the Huasteca region of the State of Veracruz (27 June 1996);
170. В сентябре 2006 года судья первой инстанции Хорхе Сепеда приступил к рассмотрению дела Пауля Шафера, бывшего руководителя колонии "Дигнидад", который обвинялся в совершенном при отягчающих обстоятельствах убийстве Мигеля Анхеля Бесерры Идальго, бывшего агента Национального разведывательного управления; в качестве соучастников по делу также проходили Рудольф Кольес и Курт Шнелленкамп.
170. In September 2006, the trial judge, Jorge Zepeda, tried the case of Paul Schaefer, former leader of Colonia Dignidad, accused of the aggravated homicide of Miguel Ángel Becerra Hidalgo, a former official of the National Intelligence Directorate, as well as Rudolf Colles and Kurt Schnellenkamp, as accessories to this offence.
183. 8 января 1996 года Специальный докладчик сообщил правительству о том, что он получил информацию в отношении таких несовершеннолетних лиц, как Хосе Исмаэль Уллоа Флорес, Эберт Роландо Бокин Сарабия, Рамон Антонио Эрнандес Берильос, Эдвин Сепеда, Хуан Бенито Эрнандес Берильос, Рафаэль Мартинес, Осман Антонио Касерес Муньос и Арнольдо Роке Родригес.
183. On 8 January 1996, the Special Rapporteur communicated to the Government that he had received information concerning the following minors: José Ismael Ulloa Flores, Ebert Rolando Boquín Zarabia, Ramón Antonio Hernández Berillos, Edwin Zepeda, Juan Benito Hernández Berillos, Rafael Martínez, Osman Antonio Cáceres Muñoz and Arnoldo Roque Rodríguez.
156. В этом же письме Специальный докладчик вновь сослался на упомянутые им 8 января 1996 года в своем сообщении дела, касающиеся таких несовершеннолетних лиц, как Хосе Исмаэль Уллоа Флорес, Эберт Роландо Бокин Сарабия, Рамон Антонио Эрнандес Берильос, Эдвин Сепеда, Хуан Бенито Эрнандес Берильос, Рафаэль Мартинес, Осман Антонио Касерес Муньос и Арнольдо Роке Родригес, которые содержатся в пенитенциарном
In the same letter the Special Rapporteur again referred to the cases, transmitted on 8 January 1996, of the juveniles José Ismael Ulloa Flores, Ebert Rolando Boquín Zarabia, Ramón Antonio Fernández Berillos, Edwin Zepeda, Juan Benito Hernández Berillos, Rafael Martínez, Osman Antonio Cáceres Muñoz and Arnoldo Roque Rodríguez, incarcerated in the Comayagua prison for adults.
168. 28 августа 2006 года судья первой инстанции Хорхе Сепеда вынес приговор в отношении следующих членов колонии "Вилья Бавьера": Пауля Шафера (тюремное заключение минимальной степени строгости сроком на семь лет), Курта Шнелленкампа и Карла Ван дер Берга (тюремное заключение максимальной степени строгости сроком на пять лет) за нарушение Закона о контроле за оружием, а также в отношении Гармута Хоппа за соучастие в этом преступлении (тюремное заключение средней степени строгости сроком на 541 день).
168. On 28 August 2006, the trial judge, Jorge Zepeda, issued a judgement at first instance against the following members of Villa Baviera: Paul Schaefer (seven years of minimum longterm rigorous imprisonment), Kurt Schnellenkamp and Karl Van Der Berg (five years of maximum medium-term rigorous imprisonment), for violation of the Weapons Control Act, and Harmut Hopp, as an accomplice in the same offence (541 days of medium-term rigorous imprisonment).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test