Translation for "сен-пьер" to english
Translation examples
Сен-Пьер и Микелон
Saint Pierre and Miquelon
с особым статусом (Майотта и Сен-Пьер и Микелон)
Mayotte and Saint Pierre and Miquelon
g) Францией в отношении Сен-Пьера и Микелона;
(g) France, in respect of Saint-Pierre-et-Miquelon;
(Майотта и Сен-Пьер и Микелон) 70 - 80 21
of Mayotte and Saint Pierre and Miquelon 70 — 80 17
f) Францией в отношении района Сен-Пьер и Микелон.
(f) France, in respect of the area of Saint-Pierre-et-Miquelon.
На Сен-Пьере и Микелоне законодательство применяется на основе принципа законодательной ассимиляции.
In Saint Pierre and Miquelon law enforcement is governed by the principle of legislative assimilation.
:: <<СПМПлак>>, исследовательское судно <<Ле Сюруа>>, Сен-Пьер и Микелон, 2011 год
:: SPMPlac, R/V Le Suroît, Atlantic Ocean, Saint Pierre and Miquelon, 2011
112. В заморских департаментах и на Сен-Пьере и Микелоне компетенцией в вопросах обеспечения жильем обладает само государство.
112. In the overseas départements and Saint-Pierre and Miquelon, competence for housing lies with the State.
80. Майотта, Сен-Пьер и Микелон являются территориями с особым статусом, управление которыми осуществляется в соответствии с их собственными нормативными актами.
80. Saint Pierre and Miquelon and Mayotte are territorial communities governed by their own statutory laws.
— На улице Нев-Сен-Пьер
“In the Rue Neuve Saint-Pierre … ”
— Надо будет упоминать об улице Нев-Сен-Пьер?
“I’m to put in about the Rue Neuve Saint-Pierre?”
Сен-Пьер и Микелон,[9] 17 марта 1862 года.
Saint-Pierre-Miquelon, March 17th, 1862.
«Викен» действительно покинул Сен-Пьер и Микелон в даты, указанные Оле Кампом.
The "Viking" had left Saint-Pierre-Miquelon on the date mentioned in Ole Kamp's last letter.
Минералы скоро им надоели, и, чтобы развлечься, они обратились к Гармониям Бернардена де Сен-Пьера.
The minerals ere long proved wearisome to them, and for distraction they sought refuge in the Harmonies of Bernardin de Saint-Pierre.
Мороз и гололед привели к тому, что улицы были почти такие же, как это случается в августе, пустые. На узкой улочке Нев-Сен-Пьер никого не было видно, далее играющих детей.
Owing to the frost and the icy roads, Paris was almost as deserted as in August, and not a single child was playing in the narrow length of the Rue Neuve Saint-Pierre.
«Оноре Кюэнде в ночь с пятницы на субботу около ноля часов прокрался в дом Флоренс Вильтон, девичья фамилия Ленуар, на улице Нев-Сен-Пьер…» «Откуда вы это знаете?»
“On the night of Friday to Saturday, about one o’clock, Honoré Cuendet broke into the private house belonging to Florence Wilton, née Lenoir, in the Rue Neuve Saint-Pierre.” “How do you know?”
Там он нашел Оле Кампа крайне слабым и истощенным, и тот рассказал ему все, что с ним приключилось после отправки письма из Сен-Пьера и Микелона… Затем профессор перевез Оле к себе в дом, попросив экипаж «Гениуса» еще несколько часов хранить тайну… Остальное читателю известно.
There he found Ole, who was still very weak, and told him all that had taken place since the arrival of his last letter, written from Saint-Pierre-Miquelon, after which he took the young sailor home with him, though not without having requested the crew of the "Genius" to keep the secret a few hours longer. The reader knows the rest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test