Translation for "сен-жермен" to english
Сен-жермен
Translation examples
Статьи 64 и 65 Мирного договора, подписанного в Сен-Жермен-ан-Ле, гласили следующее:
Articles 64 and 65 of the Peace Treaty of Saint-Germain-en-Laye read as follows:
Необходимо также упомянуть статьи 66-68 Договора Сен-Жермен-ан-Ле.
62. One should also mention articles 66 to 68 of the State Treaty of Saint-Germain-en-Laye.
14) В Мирном договоре между союзными и объединившимися державами и Австрией, подписанном в Сен-Жермен-ан-Ле 10 сентября 1919 года, также содержалось несколько положений о праве оптации.
(14) The Treaty of Peace between the Allied and Associated Powers and Austria signed at Saint-Germain-en-Laye on 10 September 1919 also contained several provisions on the right of option.
Наконец, г-н Брид отмечает, что французским законодательством предусматривается возможность роспуска на основании административного решения объединений болельщиков, проявивших насилие, как это недавно произошло в случае ассоциации, поддерживающей парижский клуб "Пари Сен-Жермен".
French law provided for the disbanding of associations of violent supporters by administrative decision, as had recently been done in the case of a Paris Saint-Germain Supporters' association.
61. Последствия расчленения австро-венгерской монархии для гражданства были относительно единообразно урегулированы положениями Мирного договора между союзными и объединившимися державами и Австрией, подписанного 10 сентября 1919 года в Сен-Жермен-ан-Ле.
61. The effects of the dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy on nationality were regulated in a relatively uniform manner by the provisions of the Treaty of Peace between the Allied and Associated Powers and Austria signed at Saint-Germain-en-Laye on 10 September 1919.
Они подпадают под международные гарантии защиты меньшинств, обусловленные в Договоре, подписанном в Сен-Жермен-ен-Лэе 10 сентября 1919 года бывшим Королевством Сербия, Хорватия и Словения и Францией, Италией, Японией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами.
They are covered by the international minority protection guarantees stipulated in the Treaty of Saint-Germain-en-Laye of 10 September 1919 signed by the former Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes and by France, Italy, Japan, the United Kingdom and the United States.
Он хотел бы в этой связи упомянуть, в частности, об инцидентах расистского и антисемитского характера, имевших место 23 ноября 2006 года в Париже по окончании матча между командами "Пари-Сен-Жермен" (ПСЖ) и "Хапоэль-Тель-Авив", в ходе которых хулиганы напали на французского юношу еврейского происхождения и чернокожего полицейского в гражданской одежде, который хотел защитить его и воспользовался своим табельным оружием, в результате чего один из нападавших был убит, а другой тяжело ранен.
He wishes to refer in particular to the racist and anti-Semitic incidents that took place in Paris at the end of a match between Paris Saint-Germain and Hapoel Tel Aviv on 23 November 2006, during which hooligans attacked a young French national of Jewish origin and a black plain-clothes policeman who had tried to protect him. The policeman used his service weapon, which resulted in the death of one of the attackers and seriously injured another.
XI, pp. 712-713), статьи 3 и 4 Договора между союзными и объединившимися державами и Польшей, подписанного в Версале 28 июня 1919 года, Договора между союзными и объединившимися державами и Чехословакией и Договора между союзными и объединившимися державами и Сербо-Хорвато-Словенским государством, подписанных в Сен-Жермен-ан-Ле 10 сентября 1919 года, а также Парижского договора между союзными и объединившимися державами и Румынией от 9 декабря 1919 года (ibid., vol.
XI, pp. 712-713), respective articles 3 and 4 of the Treaty between the Allied and Associated Powers and Poland signed at Versailles on 28 June 1919, the Treaty between the Allied and Associated Powers and Czechoslovakia and the Treaty between the Allied and Associated Powers and the Serb-Croat-Slovene State, both signed at Saint-Germain-en-Laye on 10 September 1919, as well as the Treaty of Paris between the Allied and Associated Powers and Romania of 9 December 1919, (ibid., vol.
утрате гражданства государства-предшественника лицами, обычно проживающими на территориях, затрагиваемых правопреемством государствСм. статьи 37, 85, 91, 106 и 113 Мирного договора между союзными и объединившимися державами и Германией, подписанного в Версале 28 июня 1919 года (Materials on succession of States, op. cit. (см. выше сноску 47), pp. 20, 28-32 и 489), статьи 78-82 Мирного договора между союзными и объединившимися державами и Австрией, подписанного в Сен-Жермен-ан-Ле 10 сентября 1919 года (G.F. de Martens, Nouveau recueil général de traités, third series, vol.
See articles 37, 85, 91, 106 and 113 of the Treaty of Peace between the Allied and Associated Powers and Germany signed at Versailles on 28 June 1919 (Materials on succession of States, op. cit. (see note 47 above), pp. 20, 28-32, and 489), articles 78-82 of the Treaty of Peace between the Allied and Associated Powers and Austria signed at Saint-Germain-en-Laye on 10 September 1919 (G.F. de Martens, Nouveau recueil général de traités, third series, vol.
- Он едет в Сен-Жермен.
- He's going to Saint-Germain.
В Сен-Жермен-де-Пре, например.
Like at Saint-Germain-des-Prés.
Шато де Сен-Жермен-ан-Ле.
Château de Saint-Germain-en-Laye.
За аптекой на Сен-Жермен.
The back of a pharmacy on saint-germain.
В храм, в ложу графа Сен-Жермен.
In the temple, in a box of Count Saint-Germain.
Я отведу тебя в ложу графа Сен-Жермен.
I'll take you in a box of Count Saint-Germain.
Да, на бульваре Сен-Жермен, вы смотрели снимки.
A guy was showing you pictures on Boulevard Saint-Germain.
Тогда он пошел по бульвару Сен-Жермен.
Then he walked up the boulevard Saint-Germain.
— Звонил Жанвье. С бульвара Сен-Жермен.
Janvier phoned from Boulevard Saint-Germain.
До Сен-Жермен-де-Пре было далеко;
It was a long way to Saint-Germain-des-Prés;
Казанова, Сартори, граф Сен-Жермен.
Casanova, Sartori, the Comte de Saint-Germain.
Тот сразу свернул направо, в предместье Сен-Жермен, а потом минут десять кружил по улочкам Сен-Жермен-де-Пре.
He immediately swung right, into Faubourg Saint-Germain, then drove around, for nearly ten minutes, in the little streets of Saint-Germain-des-Prés.
В районе Сен-Жермен, верно? – Ладно, прекрасно.
Over in Saint-Germain, isn't it?' 'Aye.' 'Well, fine.
— «Да, господин депутат, доктор Верн из Сен-Жермен.
      "Yes, monsieur le depute, Dr. Vernes, of Saint-Germain."
Напротив клиники, к северу, возвышалась церковь Сен-Жермен-Осер;
Opposite it, to the north, was the church of Saint-Germain l'Auxerrois;
Он шел по бульвару Сен-Жермен, неся рисунки в рюкзаке.
He carried them in a backpack down the Boulevard Saint-Germain.
— В три часа, у мэтра Леруа-Бодье, бульвар Сен-Жермен
“Three o’clock, Maître Leroy-Beaulieu, on Boulevard Saint-Germain.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test