Translation for "семьянины" to english
Семьянины
noun
Translation examples
Он был прилежным семьянином.
He was a devoted family man.
Этот "семьянин" был одним из ваших доверенных "ополченцев", который еще в 1963-1964 годах, будучи облаченным в военную форму, принимал участие в убийстве нескольких киприотов-турок.
This "family man" was one of your trusted "militia" who, back in 1963-1964, while in uniform, had taken part in the murder of several Turkish Cypriots.
Я тянул с ответом на Ваше письмо от 22 октября до сегодняшнего дня в ожидании полного отчета об обстоятельствах гибели Петроса Какулиса с учетом выдвинутого Вами серьезного обвинения в том, что "турецкие солдаты три раза выстрелили в местного семьянина, который после дождя собирал в поле улиток, причем последний выстрел был произведен тогда, когда он лежал на земле, уже будучи смертельно раненым".
I have delayed answering your letter of 22 October until today in the expectation of a full report on the death of Petros Kakoullis, in view of your serious accusation that "a local family man who was out, in the fields after rain collecting snails and who was shot three times by Turkish soldiers, the last shot was fired at him while lying on the ground mortally wounded".
Местный семьянин, женат.
Local family man, married.
Ты семьянин, верно?
You're a family man, right?
Он преданный семьянин.
He's a devoted family man.
- Я теперь семьянин.
- I'm a family man now.
Был хорошим семьянином.
Gerry was a family man.
- Перри хороший семьянин.
Perry is a family man.
В этом письме она самым пылким образом и с полным негодованием укоряла его именно за неблагородство поведения его относительно Марфы Петровны, поставляла ему на вид, что он отец и семьянин и что, наконец, как гнусно с его стороны мучить и делать несчастною и без того уже несчастную и беззащитную девушку. Одним словом, милый Родя, письмо это так благородно и трогательно написано, что я рыдала, читая его, и до сих пор не могу его читать без слез.
In this letter she reproached him, in the most ardent manner and with the fullest indignation, precisely for his ignoble behavior with respect to Marfa Petrovna, reminding him that he was a father and a family man, and, finally, that it was vile on his part to torment and make unhappy a girl who was already unhappy and defenseless as it was. In short, dear Rodya, this letter was written so nobly and touchingly that I wept as I read it, and to this day cannot read it without tears.
Он бродяга, а не семьянин.
He was a wanderer, not a family man.
Но главное, он семьянин, как я сказал.
But as I said, he is a family man.
— Ты прекрасный семьянин, Балрам.
"You're a good family man, Balram.
Роммель[113] — добрый семьянин.
Rommel, good family man.
Однако Уильям Рэкхэм, семьянин и гражданин?
But William Rackham the family man and citizen?
Но при всем том Валентайн действительно семьянин.
And the truth is that Valentine is a family man, along with everything else.
Доннер, примерный семьянин, шурин Рембека.
Donner, family man, Rembek’s brother-in-law.
— Роз, я просто старомодный семьянин.
‘Oh, Roz, it’s just that I am an old-fashioned family man.
Отличный был парень и хороший семьянин.
When he was alive he was a pretty nice guy, a regular family man.
И все мои знакомые знают меня как образцового семьянина.
All my friends know me to be an exemplary family man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test