Translation for "семенил" to english
Семенил
verb
Translation examples
verb
Слышно было как он семенит по коридору.
We'd hear the pitter-patter of his feet coming down the hallway.
Он слушал, как копал и шуршал семенами Приблуда.
He listened to Pribluda spading and the soft patter of seeds.
Вместе со Свистуном, который семенил бок о бок со мной, мы проникли в глубь здания.
With Hoot pattering along beside me, we went deeper into the interior of the building.
Лорд ди Баосия, ниже ростом и более внушительный по габаритам, семенил рядом, пыхтя и тщательно стараясь не отставать.
The shorter, stouter Lord dy Baocia pattered by his side, puffing to keep pace.
На лестнице к ним присоединился Марк, и они с Пам всю дорогу пререкались друг с другом, а Мэтью быстро семенил рядом с Мел.
Mark joined them on the stairs and he and Pam gnawed at each other all the way down, as Matthew kept up a running patter with Mel.
Белые босые ступни не испытывали холода, семеня по настилу верхней палубы, и, когда капитан с боцманом подошли к мостику, фигурка достигла входа в отделение для пассажиров третьего класса.
The white, bare little feet felt no cold as they pattered the planks of the deserted promenade, and the little figure had reached the steerage entrance by the time the captain and boatswain had reached the bridge.
Госпожа Шлакк, хватаясь за сердце, семенила на веревке, натянутой на большой высоте, по ее щекам текли обильные слезы, срывались с подбородка и летели вниз; о землю они ударялись со звуком, оглушительным как выстрел...
       And the dead, he saw, Mrs Slagg clutching at her heart as she pattered along a tight rope, and the tears that coursed down her cheeks and fell to the earth far below, sounded like gunshots as they struck the ground.
Утром девочка щёлкнула воротцами и отправилась в путь, а Бродяжка семенила следом. Когда они дошли до скалистой гряды, над которой возвышался горный луг лаббока, собачка окончательно выдохлась и едва плелась, поэтому Чармейн ничего не оставалось, как взять её на руки.
So, the next morning, Charmain set off along the road, with Waif pattering behind her, until they came by the cliff where the lubbock’s meadow was, when Waif became so breathless and pathetic that Charmain picked her up.
При мысли о моей доле ответственности за это общественное зло я зашагал быстрее и сбил с ног несчастное маленькое существо, которое, ухватившись одной ручонкой за лохмотья штанишек, а другою за свои растрепанные волосы, семенило босыми ножонками по грязной каменной мостовой.
Walking faster under my share of this public injury, I overturned a wretched little creature, who, clutching at the rags of a pair of trousers with one of its claws, and at its ragged hair with the other, pattered with bare feet over the muddy stones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test