Translation for "сельсо" to english
Сельсо
Translation examples
Г-н Сельсу ЛАФЕРa
Mr. Celso LAFERa
(Подпись) Сельсо Д. Ганган
(Signed) Celso D. Gangan
Бразилия г-н Сельсу Лафер
Brazil Mr. Celso Lafer
БРАЗИЛИЯ Г-н Сельсо Л.Н. АМОРИМ, посол, Постоянный представитель, Нью-Йорк
BRAZIL H.E. Ambassador Celso L. N. Amorim, Permanent Representative, New York
Понсиано Гарсия Педро, Альваредо Гарсия Луна и Сельсо Гарсия Луна были арестованы 7 августа 1997 года.
Ponciano García Pedro, Alfredo García Luna and Celso García Luna were arrested on 7 August 1997.
Как отметил министр иностранных дел Бразилии посол Сельсо Аморим в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи,
As the Minister of External Relations of Brazil, Ambassador Celso Amorim, stated during the general debate at the present session of the General Assembly,
В марте 1999 года группа по вопросам военнопленных и кувейтской собственности под председательством посла Бразилии Сельсу Л.Н. Аморима составила весьма ценный список этих резолюций.
The panel on prisoners of war and Kuwaiti property, established under the Chairmanship of Ambassador Celso L. N. Amorim of Brazil, made a valuable inventory of those resolutions in March 1999.
В заключение я хотел бы напомнить о точке зрения, выраженной по данному вопросу в ходе общих прений на текущей сессии Генеральной Ассамблеи министром иностранных дел Бразилии послом Сельсо Аморимом, а именно:
In closing, I should like to recall the views expressed on this subject in the general debate of the current session of the General Assembly by the Minister of External Relations of Brazil, Ambassador Celso Amorim:
68. 1 августа 2000 года на межамериканской автостраде в районе Чимальтенанго двое неизвестных, назвавшихся журналистами газеты <<Эль периодико>>, задержали и избили Сельсо Балама, работника Юридического центра защиты прав человека.
68. On 1 August 2000, on the Inter-American Highway in Chimaltenango, two unknown persons pretending to be journalists from El Periódico seized Celso Balam, an employee of the Human Rights Legal Action Centre, and beat him up.
Сельсо хотел вернуться к тете Эмилии, но прошло слишком много времени, сломанного не восстановишь.
Celso wanted to go back to Aunt Emilita but too much water had flowed under the bridge and it wasn’t to be, things grow cold and when they fizzle out it’s very hard to rekindle them.
У тети Эмилии тоже был жених, Сельсо Варела Фернандес, помощник архитектора, который бросил ее и уехал с актрисой, тетя Эмилия его не осуждала.
Aunt Emilita had a sweetheart, too; Celso Varelo Fernández, a building supervisor, who left her in the lurch to run off with an actress, but Aunt Emilita forgave him.
Маруха Боделон Альварес, Марухита, понферрадская львица, актриса, что увела Сельсо Варелу у моей тети Эмилии, пускай не актриса, но похожа на нее;
Maruja Bodelón Alvarez, Marujita the Ponferrada lioness, was the actress who stole Celso Varela from Aunt Emilita, well, she wasn’t really an actress, she just looked like one.
У Марухи Боделон, любовницы Сельсо Варелы, бывшего жениха тети Эмилии, нюх что надо, удлинила рукава и перестала красить волосы.
Aunt Emilita’s already distant sweetheart, Celso Varela’s Ponferrada woman. Marujita Bodelón has let herself go, she let down her cuffs and allowed her hair grow its natural color.
Архитектор Сельсо Варела каждое утро пьет вермут в кафе «Бильбаина», иногда заходит и в бар «Супериор», связь его с Марухитой давно уже кончилась, хотя говорят, он потом вернулся к ней.
Celso Varela, the building supervisor, has a vermouth every morning in La Bilbaína Café, sometimes he goes to the Superior Bar too. His relationship with Marujita petered out ages ago, although they say he later went back to her.
Раньше Фурело был в приходе Сан-Адриан в Раирис де Вейга, родине прославленного партизана Сельсо Масильде (Чапона), что воевал в отряде Байларина до тысяча девятьсот сорок восьмого года, когда все они попали в засаду.
before that Ferret was in San Adrián de Zapaeus, in Rairiz de Veiga, the hometown of that famous fighter Celso Masilde, Chapón, who was in Bailarín’s Party until 1948 when they were all slain in an ambush.
Сельсо Варела тратил больше, чем у него было, чтобы ублажить ее, вермут, коробка конфет, сумочка, висюльки, все больше и больше и кончил тем, что остался без гроша и в долгах, Марухита отвечала своей благосклонностью, кроме того, стригла ему ногти и мыла голову. – Кто тебя больше ублажит, чем эта краля?
Celso Varela spent sums of money he couldn’t afford buying her trifles: a vermouth here, a box of chocolates there, a handbag, earrings, more and more, until he wound up stone broke and in debt to boot. Marujita responded with her favors and trimmed his nails and washed his hair, too.
Марухита Боделон Альварес, что ушла с Сельсо Варелой, хранит объявление о смерти дона Хесуса Мансанедо, убийцы с записной книжкой: «Почтеннейший сеньор, дон Хесус Мансанедо Мунис, благочестивый прихожанин, смиренный раб Господа нашего Иисуса Христа, адвокат и уполномоченный по особо важным делам при трибунале, опочил, утешенный перед смертью отпущением грехов и благословением его Святейшества ПР.
Marujita Bodelón Alvarez, that’s the Ponferrada woman who walked out with Celso Varela, kept Don Jesús’ death notice: The illustrious Señor Don Jesús Manzanedo Muñiz, Veteran Nocturnal Worshipper, Order of Slave of Merit of Our Father Jesús, Lawyer and court attorney, passed on after receiving extreme unction and the blessing of His Holiness, R.I.P.
Сельсо Масильде, Чапон, солдат двадцать четвертого пехотного полка Байлена, лежал с нами в госпитале Логроньо, потом Чапон партизанил, сперва ушел с Байларином, а после с Бениньо Гарсиа Андраде, Фусельясом, многие считали его убитым в горах в 1950-м или 1951-м, в стычке с жандармерией, но это неправда, я был с ним в Тукупите (территория Дельта Амакуро, Венесуэла) в пятьдесят третьем году;
Celso Masilde, Chapón, is in Logroño, he’s a soldier in the Bailén 24th Infantry Regiment. Later Chapón was involved in the guerrilla skirmishes, he was involved with Bailarín’s party and later on with Benigno García Andrade, Foucellas, there’s many a one believes he was killed around 1950 or ’51 up the mountain in an ambush laid by the Civil Guard, but there’s not a word of truth in it, for I was with him in Tucupita, the capital city of the Amacuro Delta region, Venezuela in 1953.
Когда умирают дети, этого не замечаешь, умерли, и кончились хлопоты, со взрослыми – хуже, сколько шуму и трат на врачей, на лекарство, на попов, на гроб, на траур, на мессы и молитвы, а если открывается завещание и начинается борьба… Марухита Боделон из Понферрадо, что спуталась с архитектором Сельсо Варелой, женихом тети Эмилии, не актриса, но похожа на актрису, а также на возлюбленную ювелира, Марухита красится под блондинку и подводит глаза.
Children don’t even know when they’re dying, they die peacefully, old folks are the worst, what with the rumpus they raise and the expenses they incur, what with doctors, herbalists, priests, top quality coffins, mourning weeds, Masses to be said, if it’s time for the will to be read now and then the rows break out … Marujita Bodelón, the Ponferrada woman who had an affair with Celso Varelo the building supervisor, Aunt Emilita’s former sweetheart, isn’t an actress though she looks like one, she also looks like a jeweller’s sweetheart. Marujita dyes her hair blonde and uses eye shadow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test