Translation for "селестино" to english
Селестино
Translation examples
Генеральный комиссар Селестино Р. Санчес
Commissioner-General Celestino R. Sánchez
23. Архиепископ Его Преосвященство Селестино Мильоре (Святейший Престол)
23. H.E. Archbishop Celestino Migliore (Holy See)
23. 31/93 10 марта 1993 года Селестино Диас Чавес
23. 31/93 10 March 1993 CELESTINO DIAZ CHAVEZ
Председатель (говорит пофранцузски): Сейчас я предоставлю слово архиепископу Селестино Мильоре, Постоянному наблюдателю Святейшего Престола при Организации Объединенных Наций.
The President (spoke in French): I now call on Archbishop Celestino Migliore, Permanent Observer of the Observer State of the Holy See.
Сейчас я предоставляю слово последнему оратору на этом утреннем заседании -- главе делегации наблюдателя от Святейшего Престола Его Превосходительству архиепископу Селестино Мильоре.
I now call on our last speaker for this morning, His Excellency Archbishop Celestino Migliore, chairman of the delegation of the Observer State of the Holy See.
Кроме того, сообщалось, что Карлос Инфанте Юпанки, управляющий еженедельником "Демокрасия", получал угрозы от Селестино Торреса, члена муниципального совета Уаманги, после публикации в газете репортажа о нарушениях в ряде местных учреждений и организаций.
Furthermore, Carlos Infante Yupanqui, manager of the weekly Democracia, was reportedly threatened by Celestino Torres, a member of the Huamanga municipal council following the publication in the newspaper of a report on irregularities in a number of local institutions and organizations.
Г-н Селестино Антонио Серна Линарес, бывший алькальд Канделарии-де-ла-Фронтера и член исполнительного комитета НРС в этом городе, был убит рано утром 13 ноября на своей ферме, находящейся в кантоне Касас-де-Теха.
Mr. Celestino Antonio Cerna Linares, the former mayor of Candelaria de la Frontera and member of the ARENA Executive Committee in that town, was killed in the early morning hours of 13 November at his farm in Casas de Teja canton.
24. На основании регистрационных книг вышеупомянутой государственной тюрьмы в Бате Специальный докладчик установил, что по состоянию на 20 октября 1995 года под стражей находились семь лиц, обвиненных в "нарушении общественного порядка" (в период после проведения выборов), а именно: Антонио Бакале Нвусо, Хесус Хуан Ава Ава, Селестино Мбомьо Эду, Пабло Мба Мба, Педро Оса Ндонг, Эмилио Банг Нве и Эдуардо Мба Эйене.
24. In the records of Bata public prison, the Special Rapporteur observed that the register of prisoners for 20 October 1995 contained the names of seven persons accused of "disturbing public order" (events relating to the post-election period), who had been imprisoned at the request of the office of the Inspector General of the Armed Forces. They were Antonio Bakale Nvuso, Jesús Juan Ava Ava, Celestino Mbomio Edu, Pablo Mba Mba, Pedro Osa Ndong, Emilio Bang Nve and Eduardo Mba Eyene.
c) Следующие лица были убиты представителями крестьянских формирований самообороны, в том числе: Педро Пабло Вера Парра, Леонидас Тапьеро Брисеньо, Хосе Альдемар Дельгадо Кастильо, Селестино Бенавидес и Мария дель Кармен Киньонес Принсе были убиты в поместье Торио, район Лос-Тендидос, Ла-Льяна; Гильермо Баррера Энао, Франсиско Х. Таборда и Альваро Васкес погибли в населенном пункте Эль-Сьете, муниципия Эль-Кармен-дель-Атрато; Энри Альфонсо Фигероа погиб в Дабейе, Антьокия; Бернардо Мартинес Эчаваррия погиб в районе Ла-Педрала, Андес, Антьокия.
(c) The following persons were killed by members of the Autodefensas Campesinas: Pedro Pablo Vera Parra, Leonidas Tapiero Briceño, José Aldemar Delgado Castillo, Celestino Benavides and María del Carmen Quiñonez Prince, killed on the Tokio estate, Los Tendidos district, La Llana settlement; Guillermo Barrera Henao, Francisco J. Taborda and Alvaro Vásquez, killed in El Siete community, municipality of El Carmen del Atrato; Henry Alfonso Figueroa, killed in Dabeia, Antioquía; Bernardo Martínez Echavarría, killed in La Pedrala district, Andes, Antioquía.
50. На том же заседании с заявлениями выступили Е.А. Огуннайке, директор Второго департамента по делам Организации Объединенных Наций, министерство иностранных дел Нигерии; Карлос Альварадо, заместитель министра социального развития Боливарианской Республики Венесуэла; Хьяльмар У. Ханнессон, Постоянный представитель Исландии; Алункео Киттикхун, Постоянный представитель Лаосской Народно-Демократической Республики, Председатель Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю; Цой Ён Чин, Постоянный представитель Республики Корея; Асим Арар, глава делегации Турции; Сичан Сив, представитель Соединенных Штатов при Экономическом и Социальном Совете; Кармен Мария Гальярдо Эрнандес, Постоянный представитель Сальвадора; Магед Абдельфаттах Абдельазиз, Постоянный представитель Египта; Василий Небензя, представитель Российской Федерации; Яшар Алиев, Постоянный представитель Азербайджана; Тенс С. Капома, Постоянный представитель Замбии; Орландо Рекеихо Гуаль, Постоянный представитель Кубы; и Селестино Мильоре, Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола.
50. At the same meeting, statements were made by E.A. Ogunnaike, Director (Second United Nations Department), Ministry of Foreign Affairs of Nigeria; Carlos Alvarado, Vice-Minister for Social Development of the Bolivarian Republic of Venezuela; Hjálmar W. Hannesson, Permanent Representative of Iceland; Alounkéo Kittikhoun, Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic, Chairman of the Group of Landlocked Developing Countries; Choi Young-jin, Permanent Representative of the Republic of Korea; Asim Arar, Head of Delegation of Turkey; Sichan Siv, Representative of the United States to the Economic and Social Council; Carmen María Gallardo Hernández, Permanent Representative of El Salvador; Maged Abdelfattah Abdelaziz, Permanent Representative of Egypt; Vassily Nebenzia, Representative of the Russian Federation; Yashar Aliyev, Permanent Representative of Azerbaijan; Tens C. Kapoma, Permanent Representative of Zambia; Orlando Requeijo Gual, Permanent Representative of Cuba; and Celestino Migliore, Permanent Observer of the Holy See.
Брат, которого я навещал, Селестино, он тот еще сукин сын.
In fact, this brother I visited, Celestino, he was a real hijo de una puta.
Флоринда сказала, что страх приковал Селестино к месту.
Florinda said that fear froze Celestino to the spot.
Зачем переживать за низшее существо, такое как Селестино?
Why worry about a lowlife like Celestino?
Его родня держала на мушке Селестино с сыновьями.
His relatives kept Celestino Pardinas and his sons at bay with their shotguns.
Когда она прибыла домой, Селестино уже был вне себя, ожидая ее.
When she arrived at her home Celestino was waiting in a state of frenzy.
У Селестино было сильное чувство собственности, относящееся ко всему, чем он владел.
Celestino was very possessive of everything he owned;
Он разработал план, чтобы вывести Селестино на поле битвы Флоринды.
He devised a plan to draw Celestino to Florinda's battleground.
Раздражение Селестино было его развенчиванием и началом моего обучения и освобождения.
"Celestino's arrogance was his undoing and the beginning of my instruction and liberation.
Селестино ничего не мог ей возразить, потому что ее решение было непоколебимо.
Celestino did not see any point in objecting because her conviction was unshak-able.
Фина жарила дону Селестино кроликов и при жизни мужа.
Fina was already roasting rabbits for Father Celestino while her husband was alive.
Извините, дон Селестино, Бог мне простит, но у меня дыханье сперло!
Sorry, Father Celestino, God forgive me! but you took my breath away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test