Translation for "седрах" to english
Седрах
Translation examples
Вот они: Валтасар! Седрах,
They are Belteshazzar, Shadrach,
Тогда Седрах, Мисах и Авденаго вышли из среды огня.
So Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire,
Седрах, Мисах и Авденаго, рабы Бога Всевышнего! выйдите и подойдите!
" "Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the most high God, come out!"
Седрах был черный кот, с отгрызенным кончиком хвоста.
Shadrach was black, and had lost the tip of his tail.
Она уже погрузилась в работу над своим вторым романом под названием "Седрах"[4].
By then she was deep into her second novel, Shadrach.
Мы можем позволить себе эту вазу именно потому, что ты написала "Седрах".
We can afford that bowl precisely because you wrote Shadrach.
Седрах, Мисах и Авденаго, эта бедная драная команда, лежала по соседству, справа от нее.
Shadrach, Meshach, and Abednego, that poor battered crew, lay close upon her right.
Котов звали Седрах, Мисах и Авденаго. Израненные в многочисленных сражениях, они являли печальное зрелище.
They were called Shadrach, Meshach, and Abednego, and they were a sorry crew, scarred by many battles.
"Викингу" очень понравился роман "Седрах", и издательство предлагало ей сто тысяч. - Сто тысяч долларов? - изумилась Лора.
Viking loved Shadrach and were offering a hundred thousand. “Dollars?” she asked.
В воскресенье двадцать первого сентября, через три недели после поступления в продажу, "Седрах" был двенадцатым в списке бестселлеров в "Нью-Йорк тайме".
On Sunday, September 21, three weeks after it arrived in the stores, Shadrach appeared on the New York Times bestseller list at number twelve.
Учтя пожелания издательства "Саймон и Шустер", Лора подвергла рукопись "Седрах" небольшой правке и отослала редактору окончательный вариант романа в декабре 1979 года; книга должна была выйти в сентябре 1980-го.
After receiving editorial suggestions, Laura undertook an easy revision of Shadrach, delivering the final version of the script in mid-December 1979, and Simon & Schuster scheduled the book for publication in September 1980.
Она сполоснула лицо холодной водой. Значит, книга точно дерьмо собачье. Придется с этим примириться. Она считала, что "Седрах" совсем неплох, намного лучше "Ночей Иерихона", но, видимо, она ошибалась.
She washed her face with cold water. The book was mule puke. Okay, she would just have to live with that. She'd thought Shadrach was pretty good, better than Jericho Nights by a mile, but evidently she had been wrong.
Серафина и котята из последнего помета уже находились там, выдворенные из дома, чтобы не мешались под ногами на кухне, и таким образом там собрались Седрах, Мисах и Авденаго, конюшенные коты, Моисей и Авраам, волы, кобыла Бесс и две вьючные лошадки Сим и Хам.
Seraphine and the current kittens were in the stable already, having been banished there to be out of the way of the trampling feet in the kitchen, and so were Shadrach, Meshach, and Abednego, the stable cats, Moses and Abraham, the oxen, the mare Bess, and the two little pack horses, Shem and Ham.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test