Translation for "сегрегируется" to english
Сегрегируется
Translation examples
37. МА выразила обеспокоенность по поводу того, что некоторые дети рома сегрегируются в общеобразовательных школах, которые создаются только для рома.
AI was concerned that some Roma children are segregated in Roma-only mainstream schools.
58. В 2012 году правительство ФБиГ приняло рекомендации, касающиеся ликвидации сегрегирующих и разделяющих структур в образовательных учреждениях ФБиГ.
58. In 2012, the FBiH Government adopted the recommendations for elimination of segregating and dividing structures in the educational institutions in FBiH.
Женщины и мужчины сегрегируются по видам выполняемых ими работ: почти во всех странах женщин больше в секторе услуг, а мужчин в промышленном секторе.
Women and men are segregated in the types of job they do: in virtually all countries, women are overrepresented in the service sector and men are overrepresented in the industrial sector.
Примерно 52 процента этих сотрудников занимали должности в отделах по военным вопросам, по вопросам гражданской полиции и по материально-технической поддержке -- эти должности традиционно сегрегируются по гендерному признаку с перекосом в сторону мужчин.
Approximately 52 per cent of those staff members held positions in the Military, Civilian Police and Logistics Support Divisions -- functions that are traditionally segregated along gender lines with a male bias.
будучи серьезно озабочена тем, что инвалиды подвергаются дискриминации в множественных или более тяжких формах, а поэтому сегрегируются, маргинализируются, исключаются и выпадают из поля зрения при осуществлении, мониторинге и оценке хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Gravely concerned that persons with disabilities are subject to multiple or aggravated forms of discrimination, and are therefore largely segregated, marginalized, excluded and invisible in the implementation, monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals,
a) принимать все надлежащие законодательные, административные и иные меры для изменения, отмены или упразднения существующих законов, предписаний, политики, обычаев и практики, являющихся прямо или косвенно дискриминационными в отношении лиц, страдающих проказой, и членов их семей либо насильственно или принудительно сегрегирующих и изолирующих лиц на основании заболевания проказой в контексте такой дискриминации.
(a) Take all appropriate legislative, administrative and other measures to modify, repeal or abolish existing laws, regulations, policies, customs and practices that discriminate directly or indirectly against persons affected by leprosy and their family members, or that forcefully or compulsorily segregate and isolate persons on the grounds of leprosy in the context of such discrimination;
a) принимать все надлежащие законодательные и административные меры для изменения, ликвидации или отмены существующих законов, правил, политики, постановлений, обычаев и устоев, являющихся прямо или косвенно дискриминационными в отношении лиц, страдающих проказой, и членов их семей, либо насильственно или принудительно сегрегирующих и изолирующих лиц на основании заболевания проказой в контексте такой дискриминации.
(a) Take all appropriate legislative and administrative measures to modify, repeal or abolish existing laws, rules, policies, regulations, customs and practices that discriminate directly or indirectly against persons affected by leprosy, and their family members, or that forcefully or compulsorily segregate and isolate persons on the grounds of leprosy in the context of such discrimination.
Суд признал широкие дискреционные полномочия государства в формировании собственной системы образования и отметил, что неприемлемость систематического помещения многих детей из числа рома в школы для умственно отсталых детей заключается в том, что их учебная программа не только не предназначена для компенсации изначально неблагоприятных факторов развития этих учеников, но и делает их неустранимыми препятствиями для перспектив этих детей как в системе образования, так и на рынке труда, поскольку она занижает целевые показатели образовательного уровня этих детей и сегрегирует их от основного общества, тем самым лишая их возможностей для интеграции в общество.
The State has broad discretion in the development of its education system, and the Court only noted the unacceptability of a system which consists of placing a large number of Roma children in schools for the mentally handicapped where the curriculum does not seek to offset the initial disadvantages of these pupils, but renders it a permanent handicap for the prospects of these children both within the education system and on the labour market by lowering the educational goals set for these children, and by segregating the children from mainstream society, thereby stripping them of the ability to integrate into society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test