Translation for "североевропейский" to english
Североевропейский
Translation examples
Он совместим с форматом сообщений PROTECT 1.0, используемым в североевропейских портах.
It is compatible with the PROTECT 1.0 message used by North European ports.
PROTECT Международная организация североевропейских портов, использующихся для транспортировки опасных грузов
PROTECT International Organisation of North Europeans Ports Dealing with Dangerous Goods
Это согласуется с информацией, поступившей из Нидерландов, и выглядит как доминирующая модель использования в североевропейских странах.
This agrees with available information from the Netherlands and it seems to be the dominant use in north-European countries.
c) продолжение контактов с участниками Программы по комплексному мониторингу биосферных заповедников (BRIM) и Скандинавско-североевропейской сети наземных полевых баз (СКАННЕТ).
(c) Continuing contacts with the Biosphere Reserve Integrated Monitoring (BRIM) and Scandinavian/North European Network of Terrestrial Field bases (SCANNET).
В ближайшем будущем предстоит реализовать такие проекты как строительство Североевропейского газопровода (от Штокманского месторождения в Европу по дну Балтийского моря), освоение месторождений на Ямальском полуострове, строительство нефтегазопроводов на Восток, в Китай и др.
In the near future the following projects are to be implemented: the North-European gas pipeline (from the Shtokman gas field towards Europe, via the Baltic seabed), Yamal Peninsula fields (developing oil and gas pipelines eastwards towards China).
Страны-производители и страны-потребители развивают стратегические и энергетические коридоры и партнерства, в частности в сфере природного газа, включая а) трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан; b) Североевропейский газопровод между Германией и Российской Федерацией; и с) проект "Набукко" в сфере поставок нефти и газа через Центральную Азию и Российскую Федерацию.
Strategic energy corridors and partnerships between producing and consuming countries are being developed, particularly in natural gas, including (a) the Baku - Tbilissi - Ceyhan pipeline; (b) the North European Gasoline pipeline between Germany and the Russian Federation; and (c) the Nabucco project for oil and gas running through Central Asia and the Russian Federation.
Поскольку МОСФ представляет большой интерес для многих сторон, его разработка требовала тесного сотрудничества и вклада следующих сопричастных субъектов: Группы по международным торговым и деловым операциям 5, ГС1, ОРССИ (УБЯ/СЕП (универсальный бизнес-язык/Североевропейская подгруппа), "Одетте", "Бустаэро", "ЭДИФранс" (в конце 2008 года ассоциация "ЭДИФранс" была закрыта).
Because it is of major interest to many parties, its development has required close collaboration with and contribution from the following stakeholders: International Trade and Business Processes Group 5, GS1, OASIS (UBL/NES (Universal Business Language/North European Subset)), Odette, BoostAero, EDIFrance (EDIFrance was closed at the end of 2008).
Переступая его порог, он словно переносился из мрачной североевропейской атмосферы в жаркое солнечное Средиземноморье.
It brought a touch of the Mediterranean into the gloomy, north-European air.
Там были соборы, церкви и дворцы, которые естественно и гармонично сочетали в себе все лучшие черты архитектуры трех ведущих цивилизаций того времени — североевропейской, византийской и сарацинской.
Here were cathedrals, churches and palaces which seemed to combine, without effort or strain, all that was loveliest in the art and architecture of the three leading civilisations of the time—the North European, the Byzantine and the Saracen.
Тускло светились фосфоресцирующие камни, а в противоположном конце пещеры Аззи заметил единственного гнома североевропейской разновидности, одетого в хорошо пошитый красно-зеленый костюм из кротовой шкуры и крошечные ботфорты из кожи геккона; на голове у гнома была шапочка из мышиного меха.
Phosphorescent rocks gave off a dim glow, and he could see, at the far end of the cavern, a solitary dwarf of the north European variety, dressed in a well-made green and red mole­skin suit, with tiny jackboots of gecko hide and a little mouse-skin cap on his head.
Погода испортилась, стало сыро, холодно и темно. Жители метались по улицам, как новички по рингу: в любую минуту ожидая удара стихии — и не умея себя защитить. В такие периоды, думал он, Эдинбург показывает свое истинное лицо, и коренные обитатели, освободившись от ярких ярлыков «культурная столица мира» (для гостей фестиваля) и «ночная столица Европы» (для рождественских туристов), могут насладиться простой и прекрасной вещью: буднями обычного североевропейского города. Выйдя из аэропорта, Дэнни Скиннер почувствовал себя еще более потерянным, чем до отъезда.
The festival tourists had long gone, and it had little appeal for anybody passing through. As it grew cold, wet and dark, its citizens shuffled around its streets like frightened novices in a boxing ring, anticipating punches from every quarter but unable to do much about it. Yet he felt that the city was more at ease with itself at this time than at any other. Freed from external definitions dubbing it the ‘arts capital of the world’ (festival) or the ‘party capital of Europe’ (Hogmanay), its populace were simply allowed to get on with the prosaic but remarkable business of everyday life in a North European city. And Danny Skinner had flown back into town feeling more disorientated than ever.
Межправительственное Соглашение об обмене данными радиационного мониторинга стран Североевропейского и Балтийского регионов
Intergovernmental agreement between the northern European and Baltic countries on the exchange of radiation monitoring data
В эту модель могут быть включены североевропейские страны и Франция, для которых характерны более высокие уровни фертильности.
Northern European countries and France, well-known for higher levels of fertility can be comprehended under this model.
И наконец, СЕГ (Североевропейская группа пользователей УБЯ) и правительство США принимают непосредственное участие в деятельности Группы по международным торговым и деловым операциям 1.
Finally, the NES (Northern European user group of UBL) and US Government are directly participating in International trade and Business Processes Group 1.
Для североевропейских стран характерен более высокий ОКФ, который, возможно, объясняется давней и устойчивой традицией в области планирования семьи и национальной системой социального обеспечения.
Northern European countries show an elevated fertility level which may be indebted to a long and consistent tradition in family policy and a nation-wide supporting system.
Он не отрицает того, что омбудсмен может внести свой вклад в защиту прав человека и осуществление Конвенции, но это - типичный североевропейский институт, который впервые появился в скандинавских странах.
He was not denying that an ombudsman could help the protection of human rights and the implementation of the Convention, but the office was a typically northern European institution that had come from the Scandinavian countries.
5. Европейские операторы каботажных перевозок также используют небольшой, но увеличивающийся парк 45-футовых контейнеров, ширина которых соответствует ширине поддонов, но которые не отвечают стандартам ИСО, главным образом в североевропейских водах.
European short-sea operators also operate a small, but growing fleet of pallet-wide 45 ft non-ISO containers mainly in northern European waters.
Железнодорожный коридор к дальневосточным портам России означает расстояния в 10 000-11 000 км, к североевропейским портам - 8000-9000 км, к черноморским портам - 6000-7000 км.
For the Central Asian republics, the rail corridor to the Russian far eastern ports involves distances of 10,000 to 11,000 km, that to the northern European ports distances of 8,000 to 9,000 km, and to the Black Sea ports 6,000 to 7,000 km.
В главе 1.4 этого доклада указывается следующее: "...поскольку Группа экспертов поощряет использование межотраслевого счета-фактуры, разработанного СЕФАКТ ООН, в качестве справочной семантической модели, способствующей конвергенции с УБЯ, Североевропейской подгруппой и c ISO 20022".
Chapter 1.4 of that report states "...as the Expert Group encourages implementation of the UN CEFACT Cross Industry Invoice as a reference semantic model that supports convergence with UBL, the Northern European Sub-set and with ISO20022".
236. В результате происходившего в течение последних трех-четырех десятилетий притока мигрантов с "Юга" в большинство западно- и североевропейских стран за короткий промежуток времени возникли относительно большие этнические меньшинства неевропейского и нехристианского происхождения.
236. The influx from the "South" during the past three to four decades to many western and northern European countries has generated relatively large ethnic minorities of non-European and non-Christian origin in a short period of time.
∙ приветствовали североевропейскую инициативу Соединенных Штатов и договорились о совместной работе, а также о работе с частным сектором, с тем чтобы выявить и осуществить конкретные проекты в этих рамках в целях реализации региональных стратегий в области энергетики и транспорта, расширения связей в области торговли и инвестиций, усиления координации в борьбе с организованной преступностью и сосредоточения усилий в области охраны окружающей среды;
● Welcomed the United States Northern European Initiative and agreed to work together, and with the private sector, to identify and implement concrete projects within this framework designed to foster regional energy and transportation strategies, broader trading and investment relationships, greater coordination in the fight against organized crime, and focused efforts for the protection of the environment;
Мужчину североевропейского происхождения, с голубыми глазами...
For a caucasian male of northern european descent, Blue eyes...
Кроме того, на ранних стадиях жизненного цикла лосося, именно подпитка океана североевропейскими реками, помогает выжить малькам, а также - молодому лососю.
In addition, in the early stages of the salmon's life cycle, a good supply of fly life indigenous to the northern European rivers is necessary for the juvenile salmon, or parr, to survive.
Гравюра эта считается основополагающей для искусства североевропейского Возрождения.
It’s considered the seminal work of the Northern European Renaissance.»
Дело было не только в росте Мэгги, ее земной чувственности в противовес его утонченности или ее шумной китайской непосредственности и ребячьих эмоциях в противовес североевропейской безмятежности Хэмиша.
It was not just Maggie’s height, the dark, earthy voluptuousness of her, against his insubstantial pallor, or the noisy, Chinese immediacy of her and her children’s emotions, set against Hamish’s northern European placidity.
До сего времени итальянцы видели в серийных убийствах североевропейский феномен. Такое могло случиться в Англии, в Германии или Скандинавии — и, конечно, в Америке, где все ужасы в десять раз ужаснее.
Up to this time Italians had considered serial killers a northern European phenomenon, something that happened in England, Germany, or Scandinavia—and, of course, in America, where everything violent seemed to be magnified tenfold. But never in Italy.
— Откровенно говоря, этот покупатель пришелся мне как нельзя кстати, — признался Делорме, пребывая в блаженном неведении относительно нелестного мнения Аргайла о североевропейском климате. — Банк уже начал заваливать меня напоминаниями о долге и даже пригрозил изменить условия договора.
‘Just in the nick of time, frankly,’ Delorme went on, blithely unaware of Argyll’s disapproval of the northern European climate. ‘The bank was beginning to become very troublesome. They were muttering about the size of my loans.
Однако североевропейский распорядок занятий, игр и еды мешал вполне отдаться новому ритму, Малыш Персиваль залез в шалаш рано и так и не вылезал оттуда два дня, говорил сам с собой, пел, плакал – они даже подумали, что он тронулся, и это им показалось забавно.
Nevertheless, the northern European tradition of work, play, and food right through the day, made it possible for them to adjust themselves wholly to this new rhythm. The littlun Percival had early crawled into a shelter and stayed there for two days, talking, singing, and crying, till they thought him batty and were faintly amused.
Лаконичные черно-белые рисунки; линия, местами такая толстая, словно сошла с гравюры на дереве, — все это очень похоже на бессловесные романы Франса Мазереля с их экспрессионистской печатью с деревянной доски, которые в свою очередь уходят корнями в еще более древнюю североевропейскую традицию книжной печати Гольбейна и Дюрера.
The stark black-and-white drawings, the lines so thick in places as almost to seem as if they belong in a woodcut, hark back to the wordless novels of Frans Masereel, with their expressionist woodcut prints; and those in turn take their place in an even older northern European tradition of printmaking that goes back to Holbein and Dürer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test