Translation examples
pronoun
Он называет себя "Т", чтобы защитить себя.
He calls himself "T" to protect himself.
Чтобы защитить себя.
To protect himself.
— И убить себя.
- And kill himself.
Нет, Рогожин на себя клевещет;
Rogojin is not fair to himself;
Дал маху!» И, заскрежетав еще раз, Петр Петрович тут же назвал себя дураком — про себя, разумеется.
And snarling once more, Pyotr Petrovich told himself then and there—but only himself, naturally—that he was a fool.
pronoun
Кампания <<Представляй себя>>
"Represent yourself" campaign
В-третьих, если вы хотите защитить себя, чтобы жить в мире, вопрос состоит не в способности защитить себя, а в том, чтобы быть способным защитить от себя окружающих вас людей.
Thirdly, if you want to defend yourself and be left in peace, it's not a question of being able to defend yourself, but of being able to defend people around you from yourself.
"познай себя", перестань себя обманывать.
"know yourself", stop kidding yourself.
Хватит себя бить, хватит себя бить, хватит себя бить.
Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. Stop hitting yourself.
И от самого себя. Особенно от себя.
And especially yourself... especially yourself.
Не оценивай себя, ты оцениваешь себя.
Stop judging yourself, you're judging yourself.
Хватит себя бить, хватит себя бить.
Stop hitting yourself. Stop hitting yourself.
Блядь, успокой себя, чел. Успокой себя.
Fucking calm yourself, man. Calm yourself.
Будь сильной, верь в себя, люби себя.
Be strong. Trust yourself, love yourself.
Парализовать себя, чтобы освободить себя...
To paralyze yourself in order to free yourself...
Ты не можешь отвечать за себя!
You can't answer for yourself!
pronoun
Идолы боготворят себя.
Idols idolize themselves.
Некоторые убили себя.
Some killed themselves.
Играют самих себя:
Appearing as Themselves:
Само себя убивает.
They strangle themselves.
Хорошо себя вели?
They behave themselves?
- Они назвали себя?
They identified themselves?
Они распотрошили себя.
They gutted themselves.
Люди обманывают себя.
People delude themselves.
На себя доносить, что ли?
To give themselves away, or what?
При сухопутной перевозке скот сам доставляет себя на рынок.
By land they carry themselves to market.
Всё это проживает последние деньги и убивает самого себя.
They spend their last money and then kill themselves.
Столь приятные качества говорили сами за себя.
Such amiable qualities must speak for themselves.
pronoun
Он может защитить себя, восстановить себя, сохранить себя,
It could protect itself, repair itself, maintain itself.
Ум, открывающий себя себе самому.
The mind revealing itself to itself.
Само себя зачав, Чудовище само себя рождает.
Tis a monster begot upon itself, born on itself.
Оно исцелит себя.
It heals itself.
Сама по себе?
All by itself?
Или защитить себя.
Or protect itself.
Называет себя "Рокет"
Calls itself "Rocket."
pronoun
Я молюсь себе, за себя.
I pray to myself, for myself.
Я не наказываю себя, я себя защищаю.
I'm not punishing myself, I'm protecting myself.
Я нейрализовал себя сам, чтобы хранить информацию от себя.
Must've neuralyzed myself to keep it from myself.
Я винил себя.
I blamed myself.
Я записываю себя.
I'm recording myself.
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
Тут так-таки разом и ухлопал себя, навеки!..
Whopped myself right then and there, forever!
pronoun
Автор представляет саму себя.
The author is representing herself.
На какую "себя"?
What's "herself"?
Она, может за себя постоять Постоять за себя?
- She can handle herself. - She can handle herself?
Она убила себя?
She killed herself?
- Она убьет себя.
- She'll kill herself.
Она спасает себя.
She's saving herself.
сама себя мучает.
Just torturing herself.
Себя она чувствовала униженной.
For herself she was humbled;
Джессика заставила себя отвести взгляд.
Jessica forced herself not to stare.
pronoun
Давайте возьмем на себя обязательство добиваться роста и процветания не только для себя, но и для всех других людей.
Let us commit ourselves to growth and betterment, not only for ourselves but for each other.
Надо спрашивать себя,
Keep asking ourselves,
Должны себя уничтожить.
Must destroy ourselves.
чему себ€ обманывать?
Why delude ourselves?
-Сами себе поможем.
- We help ourselves.
Стоит поберечь себя.
Better pace ourselves.
Каждый себе возьмет.
We'll help ourselves.
Зачем себя обманывать?
Why fool ourselves?
Мы улучшили себя.
We've upgraded ourselves.
– Да, так мы себя называем, – сказал Пин.
‘That is what we call ourselves,’ said Pippin.
pronoun
- Китай! Осмотри себя.
-Kitai, self-eval.
Уверенность в себе.
Certainty of self.
Пометка для себя:
Note to self:
Жалость к себе.
Epic self-pity.
Высек сам себя.
Self-inflicted wound.
Злоба на себя.
Anger at self.
pronoun
самого себя и не подвергаться пыткам
oneself and not to be subjected to torture
Право не давать показания против самого себя
Right not to testify against oneself
- Каждый за себя.
- Everyone for oneself.
Вера в себя.
Faith in oneself.
Не может сдержать себя?
Can't restrain oneself?
Потеря себя, да, но потеря себя в другом человеке.
Losing oneself, as you say, but losing oneself in the other.
Значит, каждый за себя.
- Everyone for oneself, then.
Ницше писал "Тот, кто презирает себя, все еще себя уважает за то, что презирает."
Nietzsche says, "Whoever despises oneself still respects oneself as one who despises."
Некоторый что вы bestir себя,
Some that you bestir oneself.
Как вообще можно себя ударить?
How does one stab oneself?
Отказаться от самой себя, принадлежать...
To abandon oneself, to belong...
— Да зачем же против себя говорить?
“But why speak against oneself?”
— Да уж больше и нельзя себя выдать, батюшка, Родион Романыч.
But one could hardly give oneself away any more, my dear Rodion Romanovich.
Исходя из такой посылки, нельзя прийти к существованию других людей, кроме самого себя: это чистейший солипсизм.
Starting from such a premise it is impossible to arrive at the existence of other people besides oneself: it is the purest solipsism.
Если бы Энгельс когда-нибудь сказал что-либо подобное, то было бы стыдом и позором называть себя марксистом. Но довольно!
Had Engels ever said anything like this, it would be a shame and disgrace to call oneself a Marxist. But enough!
pronoun
Спасти себя от себя самого.
You got to save yourselves from yourselves.
Не ограничивайте себя.
Don't limit yourselves.
Считайте себя счастливчиками.
Consider yourselves lucky.
- Покажите себя, трусы.
Show yourselves, cowards!
Не убиваетесь себя!
Don't kill yourselves!
—ами себе устроили!
You swindled yourselves!
Достучись до себя.
Knock yourselves out.
Вы себя слышите?
Listen to yourselves!
Вы обречены, вы своими руками погубили себя.
You have doomed yourselves, and you know it.
– Много же вы на себя берете, – проговорил он.
He said: "You take a lot on yourselves."
Так будьте же светильниками для самих себя; и полагайтесь только на себя;
Be ye lamps unto yourselves; rely on yourselves;
pronoun
Для себя, только для себя.
For me' just for me.
О себе, я говорю о себе.
- Me, I'm talking about me.
А на себя.
It's me.
pronoun
Слова <<Познай себя>> были высечены еще в древности на пороге дельфийского храма в Дельфах.
"Know thyself" was already inscribed at the foot of the Temple of Delphi.
"Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего; но люби ближнего твоего, как самого себя". (Библия, Левит 19:18)
“Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself”. (The Holy Bible, Leviticus 19:18)
В соответствии с древнегреческой поговоркой -- <<познай себя>> -- планирование должно строиться на четком понимании целей, поставленных перед соответствующим субъектом, и на глубоком знании его деятельности, процессов и потоков отчетных данных.
In accordance with the ancient Greek proverb: "know thyself", planning should be based on a clear vision of the goals assigned to the entity concerned and an in-depth knowledge of its existing activities, processes and accounting flows.
Познай себя и обосри себя.
Know thyself and beshit thyself.
Это значит "познай самого себя", дорогая, или "узнай себя".
Oh, it's "Know thyself," darling, know thyself.
"Знай себя полностью".
Know thyself, completely.
Действительно "знай себя".
"Know thyself," indeed.
Врач, вылечите себя.
Physician, heal thyself.
Раскрой себя, предатель!
Reveal thyself, traitor!
Я себя знаю.
- Mm. Know thyself.
Познай самого себя,[205] Смитсон, познай самого себя!
Know thyself, Smithson, know thyself!
pronoun
Однако... нам сегодня не по себе.
However... We don't feel ourself today.
Мы слишком много думали о себе.
We've been thinking too much of ourself.
И не найти здесь ничего подходящего для себя
We do everything for ourself in your size
Вопрос в том, что мы можем сделать для себя?
The question is, what can we do for ourself?
Во-первых, не говори о себе в третьем лице.
So, first of all, let's not refer to ourself in third person.
Мы всегда возвращаемся к тем ситуациям в прошлом, из-за которых мы ненавидим себя.
We always reincarnate... to the situations of why we hate ourself.
Мы должны убеждать себя, что все будет в порядке.
We have to keep persuading ourself that it's going to be all right.
Давай будем посслушным и сскользким, как рыбка: будем, сладенький мой, сслушаться самого себя! Но мы не ссделаем худа добренькому хоббиту, нет, совсем нет.
Let’s be good, good as fish, sweet one, but to ourselfs. Not hurt the nice hobbit, of course, no, no.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test