Translation for "сдул" to english
Сдул
Similar context phrases
Translation examples
blew off
У меня была премилая шляпка, но... её сдуло с меня на парковке у аптеки!
I actually had one cute hat, and it... it blew off at the CVS parking lot.
Там ещё была карточка, но её сдуло ветром, пока я мчался к тебе на велосипеде.
There was a card, but it kind of blew off on my way over. I rode my bike.
который умер маленьким мальчиком... и не покоится в лесу, но плавает в реке... потому что он отчаянно хотел поймать шляпку хозяйки Рэйчел, когда её сдуло ветром... и никто его больше никогда не видел.
who died as a little boy... and is not lying in the forest, but flowing in the river... because he had to get a hat that blew off misi Rachael's head... and never came back to the surface.
— С библиотечного крыльца сдуло ветром каменного льва.
Stone lion blew off the library steps.
Батлер сдул остатки серой пудры, использовавшейся для снятия отпечатков пальцев.
Butler blew off what remained of the grey powder used to take fingerprints.
Тридцать футов камня просто сдуло, как шляпу с прохожего.
The top thirty feet-all stone-simply blew off, as a hat might fly off a scare-crow in a high gale.
Провизор вытащил толстый справочник, сдул с него пыль, полистал страницы и удалился в заднюю дверь.
The pharmacist pulled out a thick index book, blew off a fine layer of dust, and thumbing through the thin pages exited by a rear door.
Потом она сняла с полки блюдо с печеньем, быстренько сдула крошки по краям, а сверху положила еще несколько глазированных пирожных, припасенных специально для гостей.
She lifted down the cake-dish, nimbly blew off some crumbs and laid some iced little cakes on top of the others to impress Gaffsie.
Томми рассказал анекдот о человеке, у которого ветер сдул шляпу, когда он садился на корабль на острове Барра, и который нашел свой головной убор уже поджидающим его на пирсе Маллейга.
Tommy had a fine tale of a man whose hat blew off as he was boarding a boat in Barra and who found it waiting for him on the pier at Mallaig.
— Немного, — ответил Аргайл, аккуратно снимая со стены картину. Он сдул с нее тонкий слой пыли. — С учетом всех предосторожностей, я думаю, потребуется не больше пяти минут.
‘Not long at all,’ he replied as they gently took the picture off the hook that kept it on the wall and blew off the thin coat of dust all over it. ‘I’ll have to be careful, but no more than five minutes, I reckon.’
Когда они дошли до конца этого коридора, весь замок затрясся, и, когда гигантскую вазу сдуло с постамента со страшной силой, Гарри понял, что это заклятье по силе было более страшным, чем все аналогичные учителей или членов Ордена.
As they reached the end of this corridor, the whole castle shook, and Harry knew, as a gigantic vase blew off its plinth with explosive force, that it was in the grip of enchantments more sinister than those of the teachers and the Order.
— Ну, тогда люди подумают, что ты — рейнджер, шляпу которого сдуло ветром, — сказал Том. — Хватит, Эл. Давай спускайся. Нам еще нужно вернуться в Пирр, сдать машину и успеть на самолет.
“So they’ll think you’re a ranger that his hat blew off,” Tom said. “Come on, Al, let’s do it and get it over with. We gotta drive all the way back to Pierre, turn in the car, catch the plane.”
А тьма наступала, и огни продолжали гаснуть, один за другим, один за другим, и ночь засасывала свет, сгущаясь, посвистывая и ухмыляясь, и публику сдуло с центральной дорожки, словно листву с огромного дерева, и отец Вилла стоял лицом к лицу с зеркальным прибоем, стеклянными волнами, шеренгами ужасов, которые — он знал это — ждали, когда он нырнет, когда пойдет сквозь строй, чтобы выдержать бой с грозящим его личности иссушением, полным уничтожением.
Somewhere as the night shut in, the lights went off, went off, went off, the night sucked around, gathering, whistling, simpering, and the crowd, like a shake of leaves from one huge tree, blew off the midway, and Will’s father stood facing the glass tides, the waves, the gauntlet of horror he knew waited for him to swim through, stride through to fight the desiccation, the annihilation of one’s self that waited there.
- Его сдуло ветром.
- It blew away.
Мою шляпу сдуло.
My hat blew off.
Он сдул меня.
He blew me off.
Может, его ветром сдуло?
Maybe it blew away.
И его отношения сдулись.
And his relationship blew up.
O, Эндрю все сдул.
Oh, Andrew blew it out.
Наверное, его просто сдуло.
It probably just blew away.
Меня чуть не сдуло.
I almost blew away out there.
- Может, все ветром сдуло.
Maybe the wind blew it away.
Его сдуло ветром со здания.
Wind blew him off a building.
Он сдул с книги пыль.
He blew the dust off it.
Вив сдула волос на пол.
Viv blew it to the floor.
Его сдуло ветром в Средиземное море.
It blew overboard in the Mediterranean.
Он сдул с изображения песок.
       He blew away some sand.
Он сдул с нее пыль, примерил.
       He blew the dust off and tried it on.
Осторожно он приподнял ее и сдул пыль.
Carefully, he raised it and blew upon it.
Все это как бы сдуло ветром — но не из памяти.
It blew away, though not out of memory.
Но мерцающие сферы сдуло ввысь.
But now the phosphorescent spheres blew away into the hills.
Ты сдул его с вод прямо на чистый берег.
You blew him out of the water.
— Договорились. Блейн сдул с кролика стружку.
Blaine blew the wood dust off the rabbit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test