Translation for "сдерживаясь" to english
Сдерживаясь
verb
Translation examples
Вкупе с тяжелым бременем задолженности несправедливые правила торговли создают двойную нагрузку на развивающиеся страны, сдерживая их развитие и ограничивая способность инвестировать в важнейшие государственные услуги.
Together with heavy debt burdens, unfair trade places a double burden on developing countries, holding back their development and investment in essential public services.
Было отмечено, что сельскохозяйственные субсидии и импортные барьеры затрудняют доступ для экспортной сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и ведут к сокращению инвестиций и снижению производительности в сельском хозяйстве, сдерживая тем самым процесс развития в этих странах.
It was pointed out that agricultural subsidies and import barriers hindered access for developing country agricultural exports and contributed to declines in agricultural investment and productivity, holding back development in those countries.
В чем не сдерживаясь? В чем?
What are you not going to hold back?
Мы работали всю ночь, сдерживая поток воды.
We worked all night holding back a wall of water.
Люди перестали скрывать свои чувства и общаются, не сдерживая эмоций.
Folks are finally accepting their feelings and communicating with no holding back.
Да, подобным образом, одновременно сдерживаясь и говоря механически что-то внезапно и прорывается.
Well, this is similar. By both holding back and speaking mechanically, something suddenly sticks.
Я поклонился, едва сдерживая ярость.
I bowed, holding back anger.
Раб отвернулся, сдерживая рыдание.
He looked away, holding back a sob.
Я ждала, сдерживая распирающие меня вопросы.
I waited, holding back the questions I wanted to ask.
Джессика посмотрела на Мартина, сдерживая слезы.
Jessica looked up at Martin, holding back the tears.
Габриела вздохнула, едва сдерживая слезы.
Gabrielle took a deep breath and desperately tried to hold back the tears.
— В чем дело? — выкрикнул он, сдерживая гнев и раздражение. — Кошка!
“What is it?” he barked, unable to hold back his frustration and anger. “The cat!
Он уже это сказал, — едва слышно произнес Натаниэль, с трудом сдерживая слезы.
He said so." Nathaniel's voice was faint; he was holding back the tears.
Ей было необходимо сейчас дать волю своему горю, выплакаться, не сдерживаясь
She needed to let her pain out, to weep without holding back… to begin to mourn.
Сейчас она сама позвонила и говорит, с тру­дом сдерживая слезы:
Lilly is on the phone with me now, barely able to speak, she is trying so hard to hold back her tears.
verb
Только сдерживая распространение этих болезней можно обеспечить дальнейшее поступательное развитие континента.
It is only by containing those diseases that the continent's development can be kept on course.
Она подтвердила, что ЮНФПА будет продолжать обеспечивать эффективное и действенное осуществление программ, одновременно сдерживая административные расходы и вспомогательные расходы по программам.
She affirmed that UNFPA would continue to deliver effective and efficient programmes while containing administrative and programme support costs.
Заставлять одну группу стран присоединиться к соглашениям о нераспространении, не сдерживая ядерной угрозы со стороны ее противников, это значит обрекать все на провал.
To pressure one group of States to adhere to non-proliferation agreements without containing the nuclear threat posed by their adversaries is to invite certain failure.
Без сомнения, это принижает ту важную роль, которую до сих пор играло государство, сдерживая социальные конфликты и давая организацию, пользуясь которой граждане страны ощущают свою
This has undoubtedly weakened the State's hitherto leading role as a safety net containing social conflicts and as an institutional framework providing the population with a sense of participating in a common destiny.
Эти более строгие положения о праве на участие уменьшат число людей, которые будут, в конечном итоге, охвачены программой медицинского страхования после выхода в отставку, тем самым сдерживая рост затрат.
These more stringent eligibility provisions will reduce the number of individuals who will ultimately be covered under the after-service health insurance programme, thereby containing the growth in costs.
Сдерживая конфликты и предотвращая насилие, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему являются одним из самых оригинальных и смелых проектов Организации, направленным на поддержание и укрепление международного мира и безопасности.
In containing conflict and preventing violence, United Nations peacekeeping continues to be one of the Organization’s most original and challenging projects aimed at the maintenance and promotion of international peace and security.
Хотя на сельское хозяйство и рыболовство приходится только 2 процента ВВП, они играют центральную роль в Новой Каледонии, обеспечивая работой примерно 30 процентов населения и сдерживая миграцию из села в город.
While agriculture and fisheries account only for 2 per cent of GDP, they occupy a central place in New Caledonian society, employ some 30 per cent of the population and make it possible to contain the rural exodus.
В свою очередь развивающиеся страны, признавая, что искоренение нищеты попрежнему остается одной из приоритетных задач, должны продолжать заниматься работой по повышению уровня жизни своего населения, сдерживая при этом расширение масштабов своего воздействия на окружающую среду.
Developing countries must continue to raise their people's living standards while containing increases in their footprints, recognizing that poverty eradication remains a priority.
Сдерживая порывы к мести и в ожидании справедливости, которая будет ясна всем и которой оказывает поддержку международное сообщество, наше правительство держит ситуацию под контролем, ситуацию, полную напряженности и ненависти, что вполне понятно после такой трагедии.
By discouraging impulses towards revenge and in anticipation of justice that will be clear to everyone and that is supported by the international community, our Government has been able to contain a situation marked - understandably after such tragedy - by tensions and rancour.
Хотя на долю сельского хозяйства и рыболовства приходится только 2 процента от ВВП, они играют все более центральную роль в Новой Каледонии, обеспечивая работой примерно 30 процентов населения и сдерживая миграцию из села в город.
While agriculture and fisheries account only for 2 per cent of GDP, they increasingly occupy a central place in New Caledonian society, employ some 30 per cent of the population and make it possible to contain the rural exodus.
Ты провел свою жизнь, сдерживая зло.
You've spent your life containing evil.
— Так, послушай-ка меня, — сказал Рон, едва сдерживаясь. — Ты, может быть, и умеешь летать без метлы, но нам-то, остальным, где прикажешь взять крылья?
“Look,” said Ron, barely containing his anger, “you might be able to fly without a broomstick but the rest of us can’t sprout wings whenever we—”
Сдерживаясь, Пуаро сказал:
Containing himself, Poirot aid:
Он, сдерживаясь, проговорил: — Слушай.
      He contained himself and said:       "Listen to me."
Я была слишком занята, сдерживая его.
I've been too preoccupied with containing him.
Янагисава, сдерживая возбуждение, хранил молчание.
Yanagisawa remained silent in his air of contained energy.
С трудом сдерживая себя, Гарибальди последовал за Г’Каром.
Working hard to contain himself, Garibaldi did so.
О-хва был в таком возбуждении, что, не сдерживаясь больше, начал танцевать, охваченный экстазом.
O’wa could not contain himself and be danced ecstatically.
Сдерживая панику, Санни впилась ногтями в ладони.
Her nails dug into her palms as she fought to contain her panic.
Сдерживая гнев, я попытался развязать узел на моей шее.
Containing my anger, I tried to undo the knot at my neck.
До свидания. Еле сдерживая волнение, Томми сбежал вниз по лестнице.
Hardly able to contain his excitement, Tommy hurried down the stairs.
verb
Темпы экономического роста Китая могут возрасти - или, по крайней мере, не снизиться - в 2013 году в зависимости от того, насколько успешно страна сможет простимулировать внутреннее потребление, одновременно сдерживая инфляцию и принимая меры по восстановлению уровня экспорта.
China's rate of growth may rise -- or at least should not fall -- in 2013, depending on how much the country can boost domestic consumption while holding down inflation and regaining export growth.
Можно отравиться, сдерживая чувства.
Holding in those feelings can be toxic.
«Ведуньи» заиграли грустный медленный танец. Чемпионы и их пары вышли на середину зала, которая была ярко освещена. Гарри старался избегать устремленных на него взглядов (краешком глаза он все же заметил, как Симус с Дином махнули ему, едва сдерживая смешок). Парвати решительно взяла обе его руки, одну положила себе на талию, другую крепко сжала.
The Weird Sisters struck up a slow, mournful tune; Harry walked onto the brightly lit dance floor, carefully avoiding catching anyone’s eye (he could see Seamus and Dean waving at him and sniggering), and next moment, Parvati had seized his hands, placed one around her waist, and was holding the other tightly in hers.
Сдерживая боль, Тони вспоминал.
Holding in the hurt, Tony remembered.
Эос мгновенно напряглась, сдерживая его.
She tightened instantly, holding him out.
Я, сдерживая дыхание, ждал и наблюдал.
I could but hold my breath and wait and watch.
Моркоу, сдерживая лошадь, терпеливо ждал.
Carrot waited, holding his horse.
verb
Обычно захватчики стараются испортить местные источники питьевой воды, бросая в них разлагающиеся трупы животных, и Юлий с солдатами работали до изнеможения, вылавливая скользкие тушки цыплят. Сдерживая рвоту, они отбрасывали падаль подальше.
It was common enough for an invading force to sour local water with rotting animals, and Julius was working numbly with the others, pulling up slimy dead chickens and trying not to gag at the smell as they were thrown aside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test