Translation for "сделай" to english
Сделай
Translation examples
Мы должны это сделать, и мы это сделаем.
We have to do it and we will do it.
Мы не сделали того, что должны были сделать.
We did not do what we were supposed to do.
Мы можем сделать это, и мы должны сделать это.
We can do it, and we must do it.
Мы объявили, что мы сделаем и когда мы это сделаем.
We have declared what we will do and when we will do it.
- "Сделай, сделай это сейчас". - "Сделай, сделай это сейчас". - Да.
- It was... "Do it, do it now." - "Do it, do it now." Yes.
Сделай еще раз, сделай еще раз, сделай еще раз, сделай еще раз.
Do it again, do it again, do it again, do it again.
сделайте это и предъявите иск, сделайте это и предъявите иск сделайте, сделайте, сделайте это, предъявите, предъявите, предъявите иск...
do it and sue, do it and sue do it, do it, do it, sue, sue, sue.
Скажите мне: сделай то, и я сделаю! Я всё сделаю.
Tell me: 'Do this,' and I'll do it! I'll do anything.
– Да. – Это больше, чем сделаю… чем могу сделать я.
"Yes." "It's more than I'll do . can do."
Так что, по-твоему, я могу сделать такого, чего не сделать тебе?
What is it you think I may do that you cannot do?
Что они с ним сделают?
What would they do?
– Нет, этого я не сделаю.
I shall not do that,
– Вы этого не сделаете!
“You wouldn’t do that!”
А что же он сделает?
What WILL he do, then?
– Что могут сделать другие – должен сделать и он, – объяснила Чани.
"A thing that others can do, he must do," Chani said.
И они сделают то, что сделают.
They would do what they would do.
Что надо будет сделать, то мы и сделаем.
We’ll do what we got to do.
Сделайте, что приказано, и сделайте это хорошо.
Do this, and do it well.
— Я сделаю то, что будет нужно сделать.
I will do what needs doing.
IV. КАК СДЕЛАТЬ ВЗНОС
IV. MAKING A CONTRIBUTION
Мы непременно сделаем − секретариат непременно сделает так, чтобы его презентация состоялась на следующем официальном пленарном заседании.
We will make sure -- the secretariat will make sure -- that his presentation will happen at the next formal plenary meeting.
Сейчас я сделаю заявление.
I shall now make a statement.
Вы сделаете меня... Вы.. сделаете меня.......
You're making-- you're-- you're making me...
Сделайте мне косички, сделайте косички из...!
Make me breadings, make breadings out of...!
Она может сделать тебя счастливым.Может сделать тебя грустным.
Makes you happy. Makes you sad.
- Да, я только сделаю, я сделаю
- Yeah, well, I'll just make, um, I'll just make
Бутерброды сделать? Сделай.
-Should I make you some sandwiches?
Сделаем салат, есть хлеб, можно сделать тосты.
We'll make a big salad. There's bread, make toast.
– Ну ладно, а из чего же мы ему сделаем чернила?
«Well, then, what'll we make him the ink out of?»
Потому, надо же из тебя человека сделать.
Because we have to make a human being out of you, after all.
Могу сделать человеку больно, если захочу.
I can make them hurt if I want to.
– Ну вот и сделай из них омлет. – Сделай омлет, сделай омлет.
“So, make an omelette.” “Make an omelette, make an omelette.
Когда они сделают свой ход, я сделаю свой.
When they make their move, I make mine.
Если ты сочтешь, что нужно сделать то-то и то-то, – я так и сделаю.
If you have changes you want to make, I'll make them.
Клонирование! Они собираются клонировать Кроппа, чтобы сделать… Чтобы сделать что?
Cloning! They’re cloning Kropp to make a . make a what?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test