Translation for "сгребая" to english
Translation examples
verb
Армия обороны Израиля согласилась подавать ВСООНЛ более заблаговременные уведомления для обеспечения надлежащей координации действий с Ливанскими вооруженными силами и продолжает работы по текущему ремонту на других участках своего технического ограждения вдоль <<голубой линии>>. 18 мая в заявлении для СМИ Ливанские вооруженные силы утверждали, что <<отвал израильского бульдозера в поднятом положении вторгся на ливанскую территорию в районе Лабуны на 1 метр>>. 19 мая Постоянный представитель Ливана при Организации Объединенных Наций заявил протест по факту работ, выполнявшихся Армией обороны Израиля 11 мая, утверждая также, что 12 мая Израиль сгреб строительный мусор к северу от <<голубой линии>> на территорию Ливана.
The Israel Defense Forces agreed to provide UNIFIL more advanced notice to ensure adequate coordination with the Lebanese Armed Forces, and is proceeding with maintenance works in other sections of its technical fence along the Blue Line. On 18 May, the Lebanese Armed Forces in a statement to the media claimed that "the arm of an Israeli bulldozer violated the Lebanese territories in the area of Labouneh for a distance of 1 metre in the air." On 19 May, the Permanent Representative of Lebanon to the United Nations protested the works carried out by the Israel Defense Forces on 11 May and further alleged that on 12 May debris was shoveled north of the Blue Line into Lebanese territory by Israel.
Хорошо, допустим я должен получить часть нас сгребая.
- Well, I should get us some shovels, maybe.
на стороне Тони высилась насыпь снега, которую отбросил и сгреб нож снегоочистителя;
on her near side was the bank of snow freshly shoveled up by the blade;
Я сгреб навоз в мешки, приготовленные конюхами, и привел фургон в порядок для второй ездки.
I shovelled the droppings onto muck sacks supplied by her lads and put the wagon ship-shape for the second foray.
Рабочие самого разного вида трудились без остановки, сгребая мусор в машину, формировавшую его в прессованные высушенные и обеззараженные блоки-кубы.
Workers of many species toiled without stopping, shoveling the garbage into a machine that cubed arid sanitized it.
Заметив меня, он сгреб все оставшиеся у него фишки и поставил на нуль, который не выходил уже тридцать раз кряду.
Then he saw me and shovelling together the remainder of his tokens he laid them all on zero which had not come up for more than thirty turns.
- Фарель утер мокрый лоб. - Пойди покричи, - предложил Тейр, сгребая в корзину отбитую руду, чтобы Фарель захватил ее с собой. И половины не набралось.
Farel wiped sweat from his brow. "Go yell up," suggested Thur. He shovelled their half-basketful of ore for Farel to take with him, as long as he was going.
Лопата стала переходить из рук в руки. Когда все мужчины выполнили свой долг и сделали то, что полагалось им по праву, отец торопливо сгреб в могилу землю, кучкой лежавшую на краю.
Then the shovel went from hand to hand until every man had his turn. When all had taken their duty and their right, Pa attacked the mound of loose dirt and hurriedly filled the hole.
— Это уж точно, — весело воскликнул Георг, сгребая выигрыш со стола и запихивая его в карман. — Мы все в конце концов окажемся похороненными рядом друг с другом, что бы ни делали при жизни. Подумайте обо мне, рассыпающимся в прах рядом с Джейн Паркер.
“For sure,” George said cheerfully, shoveling his winnings from the table into his cap, and then pouring them into the pocket of his jacket. “For we will be buried alongside each other, whatever our preferences in life. Think of me, melting to dust with Jane Parker.”
verb
Он сгреб всё это в руку и стоял среди комнаты. «В печку?
He raked it all up with his hand and stood in the middle of the room. “Into the stove?
Оставаясь в сумраке, я сгреб рукой горстку осколков.
Still in the Twilight, I raked the shards together with my hand.
Сгреби тлеющий уголь из костра и держи над ним щепку.
Rake a coal out of the fire and hold the tip next to it until it smolders.
Я молча сгреб ее с ладони Темного мага и сунул в карман.
I raked it off the Dark Magician's hand without saying a word and put it in my pocket.
Маленький Жан и Якоб, хоть рост едва позволял ему удерживать грабли, трудились с отцом и дедом, сгребая рожь в снопы.
Petit Jean and Jacob worked behind their father and grandfather, raking the rye into bundles, Jacob barely tall enough to handle the rake.
— Кто следующий? — спросил краснолицый лесоруб, сгребая со стола фишки. — Кто следующий, парни?
“Who’s next?” asked the red-faced lumberman as he raked in the spoils of war. “Who’s next, gents?
Я сгреб холодный туман, струящийся сквозь пальцы. Позволил ему всосаться в пальцы.
I raked my fingers through the cold mist, gathering it into my hand, let it soak into my fingers.
— Упал, — сказал Кзанол-Гринберг, глядя, как Кзанол зарычал и сгреб взятки. — Надо было взять Маснея.
“Fold,” said Kzanol/Greenberg, and watched Kzanol snarl and rake in the antes. “We should have brought Masney,” he said.
Нейрам задохнулся, хрипя, взревел разъяренным медведем и сгреб Тумидуса в охапку, желая зашвырнуть куда подальше.
Neyram gasped, wheezing, roared an angry bear and raked Tumidus in an armful, wanting to throw him to hell.
Тэлон сгреб рукой влажные волосы, когда она ушла еще раз, и задался вопросом, не забыла ли она еще что-нибудь.
Talon raked his hand through his wet hair as she left one more time and wondered if she'd forgotten anything else.
Завывая от ярости, он сгреб демона боевыми руками, и на груди и бедрах существа зазияли глубокие раны.
Howling with rage, he raked the demon with his fighting hands, tearing deep slashes in its chest and thighs.
verb
Гарри решил, что ей он сейчас нужнее, чем Рону, сгреб имущество Гермионы и пошел искать ее.
Harry, deciding that her need was greater than Ron’s just now, scooped up her remaining possessions and followed her.
Он сгреб в охапку Добби, который по-прежнему пытался нанести себе травму потяжелее, и пристроился в конец очереди на выход.
He scooped up Dobby, who was still attempting to do himself serious injury, and ran with the elf in his arms to join the back of the queue.
Сандерс сгреб стопку папок.
He scooped up a stack of folders.
Парень наклонился и сгреб монеты.
The boy bent and scooped up the three coins.
– заявил преподобный, сгребая колоду.
the Reverend said, reaching over to scoop up the deck.
Он сгреб фотографии и сунул в конверт.
He scooped up the photographs and put them back in their envelope.
Сгребя их в охапку, он засеменил на край крыши.
Scooping up an armful, he trotted back to the rear of the roof.
Он сгреб карты, которые были разложены на столе.
He’d scooped up the cards that were laid out on the table.
— Это уже лучше, — заметил Телэн, сгребая добычу.
‘That’s a little better,’ Talen told him, scooping up the money.
– Мы только продаем вино, – буркнула она, сгребая монеты.
'We only sell wine,' she said, scooping up the coins.
Он выпустил воду из раковины и сгреб дочку.
He turned off the water in the sink and scooped up his daughter.
Том сгреб одежду и пошел в свою комнату переодеваться.
Tom scooped up his clothes and went into his room and put them on.
verb
Я сгреб угли в кучу, разделся и улегся на свое жесткое ложе.
I banked it, undressed, and lay down on my hard bunk.
Идите наверх, а я сгребу угли в кучу и поставлю экран.
You go on up, and I will see to banking the fire and putting the guard across it.
Потом я сгреб в кучу угольки в глиняной жаровне, надеясь, что огонь не погаснет.
I banked the tiny fire in the clay pot with small hope it would survive.
Гийом сгреб угли в камине в кучу и в качестве последней услуги укрыл короля одеялом.
The fire was banked, and as his final duty Guillaume tucked the king into bed.
Он постелил одеяло рядом с ней, сгреб угли и лег, подложив локоть под голову.
He settled down beside her, banked up the fire and rested his head on his arm.
Когда Лал уснула, я сгреб угли в кучку, еще раз позаимствовал ее меч и вернулся на берег.
When she was asleep again, I banked the fire, borrowed her swordcane once more and went back to the riverbank.
Он круто поворотился, сгреб в обе горсти еще веток и, барахтаясь в воде, побрел напролом через кустарник и реку к берегу.
He flung himself round, grabbed more branches and floundered through the bushes and the water to the bank.
— Хорошо, сэр Келтэн, — ответил послушник, потом сгреб побольше земли вокруг маленького костра, разведенного в ямке.
"Right away, Sir Kalten," the young novice replied. He took a spade and banked more earth around their small cook-fire.
— Да. — Мальчик подбирался все ближе и ближе к берегу, как будто так, между прочим, и вдруг вскочил, сгреб в охапку свою одежду и удрал в кусты.
“Well, I was.” He edged gradually away toward the bank; he moved casually, and then he leaped out, gathered his clothes with a sweep of his arms, and was gone among the willows.
verb
Я сгреб Мелонди с поверхности стола.
I scooped Melondie off the tabletop.
Билл сгреб меня вместе с одеялом.
Bill scooped me up, blanket and all.
Он аккуратно сгреб эту вещь в руку.
He carefully scooped the thing up in his hand.
Плотский коп небрежно сгреб их в пакет для вещдоков.
A fleshcop scooped it haphazardly into a specimen bag.
– предложил он, сгреб ее и разместил у себя на груди.
he suggested, scooping her up and settling her on his chest.
– Что ты делаешь? – спросила она, когда я сгреб ее в охапку.
“What are you doing?” she asked as I scooped her up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test