Translation for "сгореть" to english
Translation examples
verb
В отношении алжирских властей оратор напоминает пословицу о том, что тот, кто играет с огнем, может сам в нем сгореть.
To the Algerian authorities, she recalled the proverb that he who plays with fire is likely to be burned.
Все должны сгореть.
Everyone must burn.
Она должна сгореть.
She must burn.
Дай ему сгореть.
Let him burn.
Ведьмы должны сгореть!
The witches burn!
Они должны сгореть!
They should burn!
Сгореть заживо хуже.
Burning alive is worse.
Я хочу сгореть.
I want to burn.
Не хотела сгореть.
She didn't want to burn.
повсюду, куда ни глянь, точно бомбы, взрывались хлопушки — и вместо того, чтобы сгореть и с шипением потухнуть, все эти пиротехнические штучки словно набирали силу и начинали вытворять что-то совсем уж немыслимое.
firecrackers were exploding like mines everywhere Harry looked, and instead of burning themselves out, fading from sight or fizzling to a halt, these pyrotechnical miracles seemed to be gaining in energy and momentum the longer he watched.
— Даже на то, чтобы сгореть живьем?
      "To burn to death?"
Или я позволю ей сгореть.
Or I will allow it to burn.
– Ты хочешь сгореть?
You want to burn?
— Все могло сгореть.
“They would have burned up.”
Не дайте ей сгореть!
Don't let her burn."
Она не стоит того, чтобы из-за нее сгореть.
She’s not worth getting burned over.”
Она должна была сгореть.
She should have been burned.
Сгнить или сгореть, подумал он.
Decay or burning, he thought.
Чтоб мне сгореть, план был хорош.
Burn me, it was a good plan.
verb
На этой планете люди были созданы как равные партнеры, и они должны либо жить в мире и гармонии, либо им суждено сгореть в огне недоверия, злобы и ненависти.
Human beings were created as equals and partners on the planet; either they live together in peace and harmony or they will inevitably be consumed by the flames of misunderstanding, malice and hatred.
Такое тщеславие достойно сгореть.
Such vanity deserves to go up in flames.
Весь амбар может сгореть!
The whole barn could go up in flames!
Ага, прямо перед тем как сгореть дотла.
Yeah, right before theyburst into flame.
сгореть в огне судного дня!
All the world was doomed to the flames of prescription!
Просто стараюсь не сгореть синим пламенем.
I'm really just trying not to burst into flames. Heh.
- Лучше сгореть в огне, чем всю жизнь вариться.
- Better to burst in flames than simmer for ages.
Конечно, нет. Я не хотел засветиться или сгореть в адском пламени.
I didn't wanna risk blowing my cover or bursting into flames.
Манеры Тита ослепляют, но мы не должны сгореть в их пылу.
The manner Titus glares, it is a shock we do not burst into flame.
Будто им было суждено сгореть в пламени, а не медленно умирать в бессилии.
It was as if they were designed to go up in flame, not down in shame.
Весь Эа может сгореть в огне, но здесь будет только мир.
The rest of Ea might go up in flames, but here there would be only peace.
Как ты можешь находиться на солнце и не сгореть? — Я особенный.
How can you be out in the sun and not go up in flames? "I'm special.
Я реально не хочу сгореть в парящем в воздухе огненном шаре.
I really don’t want to die in an airborne ball of flame.’
Ради того, чтобы почувствовать на вкус его пламя, Саманта охотно рискнула бы даже сгореть дотла.
To taste its flames, Samantha would willingly risk being scorched to cinders.
Да, мы должны сгореть в собственном огне – лишь тогда родится высшее «я», господствующее над огнем.
We must each consume ourselves in our own flames. Only then will a vaster self be born who is a master of fire.
Она настолько хотела почувствовать его внутри, что боялась сгореть в огне, разрывающем ее.
She wanted him inside her so much that she feared she might burst into flames from the fire tearing through her body.
– Я уже давно в этом деле. – Он с усилием сглатывает. – Вот почему я не хочу сгореть в огненном шаре.
‘I’ve been working for it a long time.’ He swallows hard. ‘Which is why I don’t want to die in a ball of flame.
verb
Всё, чего мне хотелось – это сгореть на месте.
All I wanted was to spontaneously combust.
Все, что могло сгореть, не избежало огня, в том числе и кабинет волшебника, его библиотека и многие другие бесценные вещи.
Nothing combustible had escaped the conflagration, including the wizard’s study, his library, and much else of inestimable value.
verb
Как удалось Михаэлю Карри стоять так близко от пламени и не сгореть дотла?
How could Michael Curry stay so close to that blaze and not get scorched?
- Разве он не должен был сгореть?
- Shouldn't he be on fire?
— Поэтому хотела тут сгореть, если пожар будет?
“About dying in a fire?”
Только сгореть как фраер не хочу.
I don't want to be jumping outa the fryin' pan into the fire.”
— И ради любви ты готова была сгореть в пламени.
And for love you went literally into the fire.
Им следовало сгореть в огне, по тысяче раз каждому.
They should have died a thousand deaths each, in fire.
Я писал, чтобы разжечь мировой пожар и сгореть самому в его пламени.
I was writing to set the world on fire and be consumed along with it.
Она помогла ему пережить то чудовищное пламя, посланное небесами, и не сгореть в нем.
With that help, he survived the immolation, the fire from heaven.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test