Translation for "сгорбленная" to english
Сгорбленная
Translation examples
Этой позицией, по-видимому, является сгорбленная бешеная дрочка на школьников.
That position, presumably, being hunched over wanking madly at school kids.
Ќар€женой € чувствую себ€ лучше, чем сгорбленной над компьютером.
It just feels good to be dressed up and not hunched over a computer.
Поэтому, м-мне пришлось потратить полтора часа, объезжая туда-сюда бульвар Вентура, разыскивая, этого, голого по пояс, сгорбленного 80-летнего деда.
So I-I just spent the last hour and a half driving up and down Ventura Boulevard looking for a, you know, shirtless, hunched over 80-year-old man.
Голова его, в засаленной фуражке, свешивалась вниз, да и весь он был точно сгорбленный.
His head hung down in its greasy cap, and he was as if all hunched over.
Не доходя шагов десяти, он вдруг узнал его и — испугался; это был давешний мещанин, в таком же халате и так же сгорбленный.
When he was about ten steps away, he suddenly recognized the man— and was frightened: it was today's tradesman, in the same smock, hunched over as before.
Они ворвались в комнату и рассмеялись, когда увидели меня, сгорбленного над рисунком.
They burst into the room and laughed when they saw me hunched over my drawing.
Прищурившись, Пеллэм разглядел за письменным столом сгорбленный силуэт Бейли.
Pellam squinted and saw Bailey’s form hunched over the desk.
В этом зеркале также была видна сгорбленная фигура старухи, одетой в лохмотья, сидевшей у очага.
In it I could see the profile of an old hag, dressed in rags, hunched over by the fire.
Когда вход был расчищен, Эндрю смог различить сгорбленную, неподвижную фигуру.
As the open entryway was cleared Andrew could see far enough inside to make out a hunched-over, motionless figure.
— Почему тебе это так нравится? — спросил он однажды, обращаясь к сгорбленной спине Коростеля.
“Why do you like this so much?” said Jimmy one day, to Crake’s hunched-over back.
Изможденный и сгорбленный, Каминский глядел на него налитыми кровью глазами, вокруг которых синели широкие круги.
Kaminski was haggard and hunched over; his eyes were bloodshot, underscored with puffy black circles.
Длинная сгорбленная фигура Джонатана, склонившаяся над чашкой кофе, была похожа на статую, символизирующую неудачу.
Jonathan’s long, cramped figure, hunched over his coffee cup, seemed to illustrate failure, like a statue.
Перед собой он толкал арестанта с заведенными за спину руками, гораздо меньше него ростом, сгорбленного и закутанного в плащ с поднятым капюшоном.
someone much smaller, hunched over and wrapped in a cloak with the hood up, arms secured behind them.
По пешеходным дорожкам тащились по своим делам сгорбленные под проливным дождем горожане.
Along the pedestrian ramps shuffled hunched-over citizens, commuters who had been deposited by the urban expresses, dumped off to shift for themselves in the pouring rain.
Обернувшись, он увидел, как в медленно открывающуюся дверь проходит сгорбленный старик в белом комбинезоне уборщика со щеткой и ведром.
He spun around as the door opened, revealing a hunched-over old man in a white maintenance uniform carrying a mop and a pail.
Пускающая слюну, сгорбленная, корчащаяся от боли?
Dribbling, hunched up, racked with pain?
Видишь, какой он сгорбленный, какая кривая спина?
You see how his back is hunched and crooked?
Совсем один, сгорбленный, среди пламени и... - Остановись.
On his tod, hunched up amongst all this fire and...
Нет, этот 44-ый размер, а я ношу 38-ый в сгорбленном состоянии.
Nah, it's a 44 long. I wear a 38 hunched.
Сгорбленный старостью или болезнью, он весь был закутан в ветхий, изодранный матросский плащ с капюшоном, который делал его еще уродливее.
and he was hunched, as if with age or weakness, and wore a huge old tattered sea-cloak with a hood that made him appear positively deformed.
Сгорбленный, как и его сестра, с рыхлым бледным лицом и маленькими глазками, он мигом увидел распростертое на полу неподвижное тело Алекто и издал вопль страха и ярости.
Hunched like his sister, he had a pallid, doughy face and tiny eyes, which fell at once on Alecto, sprawled motionless on the floor. He let out a yell of fury and fear.
— У него сгорбленная спина, но это не так.
His back is hunched and it is not.
Сгорбленную мрачность Кор Фаэрона.
The hunched gloom of Kor Phaeron.
Сгорбленная фигура не издала ни звука.
There was no sound now from the hunched figure.
Сгорбленная спина слегка выпрямилась.
The hunch in the creature’s back straightened slightly.
Сгорбленная металлическая статуя, монумент их победе.
A hunched metal statue, a monument to their victory.
— Но язык, как нож, — сказал другой сгорбленный пьяница.
‘But sharp as a knife, mind,’ said another hunched drinker.
Сгорбленные плечи, согнутые перед каким-то делом колени.
A hunching of the shoulders, an anticipatory flexing of the knees.
Вид у этой твари курносый, чуть сгорбленный и надменный.
It is a chubby little brute with a hunched, arrogant look about it.
– Он взглянул на сгорбленную фигуру и добавил: – Уважающий Вас».
He eyed the hunched figure, and added, "Respectfully yours."
Шенн был высоким, но заметно сгорбленным человеком.
The Shan was a tall man, but his posture was considerably hunched.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test