Translation for "священнослужителей" to english
Священнослужителей
noun
Translation examples
123. Численность благотворительных учреждений, которыми владеют либо управляют священнослужители или церковнослужители, составляет 114 283:
123. There were 114,283 charitable establishments either owned or run by ecclesiastical or religious persons, subdivided as follows:
Священнослужителей и монахов также направляют в европейские университеты для получения высших степеней в области теологии, церковного права и исследования Библии.
Clergymen and monks have also been sent to obtain higher diplomas in theology, ecclesiastical law and bible studies at European universities.
Кроме того, в соответствии со статьей 18 власти оставляют за собой право проверять компетенцию персонала учебных заведений по подготовке священнослужителей и церковнослужителей, а также контролировать процесс обучения и идеологического воспитания.
Moreover, according to article 18, in the training schools for ecclesiastics and monks, the authorities reserve the right to verify the quality of the staff and monitor the teaching and ideological education.
С этого времени признание статуса религиозной общины министерством по делам церкви вытекает из разрешения священнослужителям этой религиозной общины совершать обряд вступления в брак, что приравнивается к гражданской церемонии вступления в брак.
Consequently, the authorization granting the clergy of a particular religious community the right to perform marriages having the validity of civil marriages implied its recognition as a religious community by the Ministry of Ecclesiastical Affairs.
85. Монсеньор Аббуд, выступая в своем личном качестве как специалист по международному праву и католический священнослужитель, говорит, что следует создать специальный уголовный суд для расследования случаев серьезных нарушений прав человека, совершенных Фронтом ПОЛИСАРИО, в том числе и против своих собственных сторонников.
85. Monseigneur Abboud, speaking in his personal capacity as an international jurist and Catholic ecclesiastic, said that a special criminal court should be established to investigate the serious human rights violations perpetrated by the Frente POLISARIO, including against its own supporters.
Что касается возможной причастности духовенства к геноциду в Руанде (п. 106), то, соглашаясь с тем тезисом, что церковь, как таковая, не может нести ответственность за акты, совершенные отдельными лицами, он высказывается за представление делегацией дополнительной информации о позиции церкви по тем случаям, когда священнослужителей обвиняли в пособничестве геноциду.
With regard to the possible involvement of ecclesiastics in the genocide in Rwanda (para. 106), although he agreed that the Church itself could not be held responsible for the acts of individuals, he wondered if the delegation could provide some information on the Church's attitude in cases where the clergy had been accused of contributing to the genocide.
В соответствии со статьями 50 и 221 Конституции на эти должности не могут быть избраны государственные служащие, лица, находящиеся на военной службе или службе в полиции и священнослужители, которые не прекратили деятельность в этом качестве не меньше чем за 60 дней до выборов; государственные поставщики и подрядчики; управляющие и директора фирм с государственным участием; управляющие государственных фондов, если они не закрыли свои контракты и счета.
According to Articles 50 and 221 of the Constitution the following may not be elected as national representatives: civil servants and employees, military and police officials in service, and ecclesiastics who do not resign and give up their functions at least 60 days before the elections; contractors for public works and services; administrators, managers and directors of companies in which the government holds a pecuniary interest; administrators of public funds until their contracts and accounts have been closed.
В соответствии со статьями 50 и 221 Конституции и 150 закона о выборах на эти должности не могут быть избраны государственные служащие, лица, находящиеся на военной службе или службе в полиции и священнослужители, которые не прекратили деятельность в этом качестве не меньше чем за 60 дней до выборов; государственные поставщики и подрядчики; управляющие и директора фирм с государственным участием; управляющие государственных фондов, если они не закрыли свои контракты и счета; а также не умеющие читать и писать.
According to Articles 50 and 221 of the Constitution and Article 150 of the Electoral Act, the following may not be elected as national representatives: civil servants and employees, military and police officials in service, and ecclesiastics who do not resign and give up their functions at least sixty days before the elections; contractors for public works and services; administrators, managers and directors of companies in which the government holds a pecuniary interest; administrators of public funds until their contracts and accounts have been closed; and those unable to read or write.
Общины меньшинств являются уязвимыми группами в сравнении с другими религиями или убеждениями (например, в Нигере проводимая мусульманским духовенством кампания преследования миссионеров и верующих-баптистов в Сай; в Пакистане - вылазки мусульман-экстремистов против христианских общин; в Италии - выступления высокопоставленного католического священнослужителя в отношении мусульман, а также участие священника в демонстрации протеста против строительства мечети; в Папуа-Новой Гвинее), а также в рамках одной религии или вероисповедания (например, в Болгарии - жестокие нападения православных на представителей христианской организации иного толка; в Грузии и Российской Федерации - проявления насилия со стороны группировок - казаков "Всевеликого войска Донского", василистов - в отношении Свидетелей Иеговы).
Minority communities are vulnerable in relation to other religions or beliefs (for example, the campaign of harassment organized by Muslim leaders against Baptist missionaries and believers at Say in the Niger; the excesses perpetrated by Muslim extremists against Christian communities in Pakistan; the anti-Muslim remarks by a high-ranking Catholic ecclesiastic and the participation of a priest in a demonstration against the construction of a mosque in Italy; and the situation in Papua New Guinea), or within the same religion or belief (for example, violent attacks by Orthodox Christians in Bulgaria on another organization belonging to a different rite; violence perpetrated by small groups such as the "Almighty Cossack Army of the Don" and the Bassilists against the Jehovah's Witnesses in Georgia and the Russian Federation).
Сейчас вы увидите презентацию мод для священнослужителей. Добро пожаловать, Ваше Преосвященство и другие наши известные гости.
For the following presentation of ecclesiastical fashions, we welcome His Eminence and our other illustrious guests.
Я заплатил, не став добиваться скидки для священнослужителей.
I paid without quibbling about the ecclesiastical discount.
- Вы спасли жизнь этим почтенным священнослужителям и оградили от оскорблений останки женщины...
     "You have saved the lives of these two worthy ecclesiastics, and rescued from insult the remains of one—"
И его ни в малейшей степени не волновало, что от его речей и дел у всех прочих священнослужителей волосы встают дыбом.
He also cared not a copper whether the course he chose raised the hackles of every other ecclesiastic in the Empire.
- А между двумя этими крайностями, - спросила баронесса, - между загадочным священнослужителем и невоздержанным юнцом никого больше нет? - Как же! Там есть еще мистер Эктон.
      "And is there nothing," asked the Baroness, "between these extremes-- this mysterious ecclesiastic and that intemperate youth?"       "Oh, yes, there is Mr. Acton.
Однако он недавно узнал на собрании священнослужителей всей епархии, что эта отсрочка является дисциплинарной мерой.
He had just learned, however, in the course of an ecclesiastical retreat, that this delay was rather to be attributed to a disciplinary measure.
Отец Питер потребовал, чтобы его судили духовным судом, но отец Адольф, наш второй священник, заявил, что священнослужитель, отрешенный от должности, неподсуден такому суду.
Father Peter claimed trial by the ecclesiastical court, but our other priest, Father Adolf, said an ecclesiastical court hadn't jurisdiction over a suspended priest. The bishop upheld him.
Он, как обычно, был в простом платье для прогулок, и если бы не перстень на пальце и не крест на груди, вы бы никогда не подумали, что перед вами священнослужитель.
He was as usual in plain, walking clothes, and save for the ring on his finger and the cross on his breast, you had never conceived him an ecclesiastic.
Пробормотав, что поговорит с Симкином об обращении со священнослужителями, кардинал помог Сарьону подняться на ноги и увел каталиста в свой шатер.
Mentioning something about discussing ecclesiastical matters with Saryon, he helped the catalyst to his feet and drew him into his tent.
Вы, как мне известно, не изучали богословия специально, но, без сомнения, поймете, почему вторжение кочевников внесло смятение в души священнослужителей.
I know you have no special training in theology, but you must be able to see that a catastrophe like the invasion off the steppes brought crisis to the ecclesiastical hierarchy.
«Фирма Шинни. Доставка одежды для священнослужителей, Бирмингем». Он раскрыл брошюру: каталог был отпечатан со вкусом, в старинной манере, с замысловато расписанными в готическом стиле буквицами.
"The House of Sheeny, Clerical Outfitters, Birmingham." He turned over the pages. The catalogue was tastefully and ecclesiastically printed in antique characters with illuminated Gothic initials.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test