Translation examples
noun
По сообщениям, воспитатели часто бьют детей по голове связкой ключей или деревянной спинкой стула и наносят удары по верхней части тела.
Reports indicate that educators regularly hit the children on the head with a bunch of keys or a thin wooden chair plate and punched the upper part of their bodies.
В каждой упаковке или связке лука-порея без упаковки разрешается наличие продукции, не отвечающей требованиям для данного сорта, в пределах допусков, установленных в отношении качества и размеров.
Tolerances in respect of quality and size shall be allowed in each package, or each bunch for leeks presented without package, for produce not satisfying the requirements of the class indicated.
- Они связка адвокатов.
- The are a bunch of lawyers.
Вы - связка задниц!
You are a bunch of asses!
Всего шиллинг за связку.
It's a shilling a bunch.
- Звучит подобно связке адвокатов.
- Sounds like a bunch of lawyers.
Я возьму всю связку, пожалуйста.
I'll take a bunch, please.
Гнилой банан в каждой связке.
Bad banana in every bunch.
У тебя целая связка ключей.
You have a whole bunch.
ТВ - просто связка обманщиков.
TV is just a bunch of fakers.
# И плюща зелёную связку.
# And a bunch of bonny green ivy
все, как и тогда, были в одной связке, на одном стальном обручке.
they were all in one bunch, as before, on a steel ring.
Точно над тем местом, где Биллу и Флер предстояло вскоре стать мужем и женой, Фред и Джордж разместили гигантскую связку золотистых же надувных шариков.
Fred and George had fastened an enormous bunch of golden balloons over the exact point where Bill and Fleur would shortly become husband and wife.
Казалось, что куртка Хагрида состоит из одних карманов. Связки ключей, расплющенные дробинки, мотки веревки, мятные леденцы, пакетики чая… Наконец Гарри вытащил пригоршню странного вида монет.
Hagrid’s coat seemed to be made of nothing but pockets—bunches of keys, slug pellets, balls of string, peppermint humbugs, teabags… finally, Harry pulled out a handful of strange looking coins.
Должно быть, верхний ящик, — соображал он. — Ключи она, стало быть, в правом кармане носит… Все на одной связке, в стальном кольце… И там один ключ есть всех больше, втрое, с зубчатою бородкой, конечно, не от комода… Стало быть, есть еще какая-нибудь шкатулка, али укладка… Вот это любопытно.
“Must be the top drawer,” he figured. “So she carries the keys in her right pocket...All in one bunch on a steel ring...And there's one key, the biggest of them, three times bigger, with a toothed bit, certainly not for a drawer...It means there's also some coffer, or a trunk...Now that's curious.
Мгновение – и у начальника стражи пропали ключи, а Бильбо в это время со всех ног мчался к подземельям. Огромная связка ключей была тяжелой, сердце хоббита было почти готово вот-вот выскочить из груди. Даже кольцо не могло заглушить звона ключей, от которого по спине у хоббита пошли мурашки.
Very soon the chief guard had no keys, but Bilbo was trotting as fast as he could along the passages towards the cells. The great bunch seemed very heavy to his arms, and his heart was often in his mouth, in spite of his ring, for he could not prevent the keys from making every now and then a loud clink and clank, which put him all in a tremble.
И он бросил мне тяжелую связку.
He threw me the heavy bunch.
В одном из карманов оказалась связка ключей.
There was a bunch of keys in one of the pockets.
Он подхватил связку и быстро вышел.
He picked up the bunch and exited rapidly.
И внимательно рассмотрела связку ключей.
I made myself focus on the bunch of keys.
Миссис Линнет перебирала ключи в связке.
Mrs Linnet fumbled with a bunch of keys.
В левом кармане лежит связка ключей.
The bunch of keys was in the left-hand pocket.
Я кинула ему связку ключей. — Не могу.
I threw him the bunch of keys. “I can’t.
Там лежали бумажник, носовой платок и связка ключей.
There was a wallet, a handkerchief and a bunch of keys inside.
Если судно перевернется, держись за связку тростника.
If this boat breaks up, hang onto a bunch of reeds.
Связка черных пузырей уж никак сюда не вписывалась.
What a boat was not was a flattened bunch of black balloons.
noun
6.3.1.1.6.2 В коленном шарнире устанавливают три датчика для измерения растяжения внутренней боковой связки (ВБС), передней крестообразной связки (ПКС) и задней крестообразной связки (ЗКС).
Three transducers shall be installed in the knee joint to measure elongations of the medial collateral ligament (MCL), anterior cruciate ligament (ACL), and posterior cruciate ligament (PCL).
Удаление надостной связки.
:: Supraspinous ligament removed.
Удаляется или оставляется надкостная связка.
Supraspinous ligament retained or removed
Сухожилие/связки удаляются или оставляются.
Tendon/ligament retained or removed
iv) удаление надкостной связки;
(iv) Supraspinous ligament removed.
Передняя крестообразная связка.
ACL (Anterior cruciate ligament)
Связки в порядке.
The ligaments are okay.
Не напрягайте связки!
Do not strain ligaments!
Ты потянул связки.
You strained a couple of ligaments.
Сейчас я расслаблю твои связки.
I'll unsprain the ligaments.
Это может быть просто связка.
Could be a ligament.
Пытаюсь достать нижнюю легочную связку.
Locating inferior pulmonary ligament.
Как там её связки?
How are her ligaments doing?
Связки все еще повреждены.
Still a lot of ligament damage.
Это медиальная коллатеральная связка?
Is this the medial collateral ligament?
Признаков разрыва связки тоже нет.
No indication of a torn ligament.
— Ты мне связки порвал.
"You've torn ligaments in my wrist.
Или связки отстанут от костей?
the ligaments disconnect from the bones?
– Вы ведь не хотите повредить связки?
You don't want ligament damage.
Бедренный сустав, потом сухожилия и связки.
First hip joints, then tendons and ligaments.
– У тебя разорваны мышцы и связки.
“You’ve torn the muscles, and the ligaments that bind your bones.
— закричал Лючано, рискуя порвать связки.
Cried Luciano, risking breaking the ligaments.
Я в порядке. Просто связки растянул.
I'm okay. Just some pulled ligaments.
Рука держалась на розоватых напряженных связках.
Pinkish ligaments strained to hold the arm together.
Связки и сухожилия ослабли, мускулы почти атрофировались.
Ligaments and tendons had loosened, and muscles turned to slush.
noun
6.2.3.3 Заменить "и связки баллонов" на ", связки баллонов и аварийные сосуды под давлением".
6.2.3.3 Replace "and bundles of cylinders" with ", bundles of cylinders and salvage pressure receptacles".
4.1.3.6.1 Заменить "и связки баллонов" на ", связки баллонов и аварийные сосуды под давлением".
4.1.3.6.1 Replace "and bundles of cylinders" with ", bundles of cylinders and salvage pressure receptacles".
Связки баллонов
Bundles of cylinders
4.1.3.6.1 b) Заменить "и связки баллонов" на ", связки баллонов и аварийные сосуды под давлением".
4.1.3.6.1 (b) Replace "and bundles of cylinders" with ", bundles of cylinders and salvage pressure receptacles".
(5) связки баллонов;
(5) Bundles of cylinders
- связками, в упаковке или без упаковки.
in bundles, whether or not in a package.
60 центов за связку
60 cents for a bundle.
У него связка динамита!
He had this bundle of dynamite!
Экспонат MJC735 от ваше жюри связки.
Exhibit MJC735 from your jury bundles.
Но в связке мы полноценное сучьё!
But as a bundle, we form a mighty faggot.
Вы получили Ваши боксеры в одной связке?
What's got your boxers all in a bundle?
джерри, дай мне скальпель и связку динамита.
Jerry, hand me a scalpel and a bundle of dynamite.
От слова "fascio" - "связка прутьев" в Древнем Риме.
It comes from fascio. It means "bundle of reeds". Very old.
Мы продавали связки воздушных шаров для детских праздников.
We used to sell bundles of balloons for kids' birthday parties.
Джеффри заказал связку трюфелей, и сам за них заплатил.
Uh, jeffrey ordered a bundle and he paid for them himself.
Теперь сделайте связку из трёх штук, как я сказал раньше.
Tie them in bundles of three like I told you.
У дверей Бильбо старик стал сгружать большие связки ракет, разных и невероятных, с красными метками «Г» и с теми же по-эльфийски:
At Bilbo’s front door the old man began to unload: there were great bundles of fireworks of all sorts and shapes, each labelled with a large red G and the elf-rune, .
Прошло немного времени, и в проходе загорелся огонь: вернулся Оин с горящим факелом в руке, за ним, держа подмышкой связку факелов, шёл Глоин.
After a while a twinkling gleam showed them returning, Oin with a small pine-torch alight in his hand, and Gloin with a bundle of others under his arm.
На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей.
Barrels of slimy stuff stood on the floor; jars of herbs, dried roots, and bright powders lined the walls; bundles of feathers, strings of fangs, and snarled claws hung from the ceiling.
Эти связки соединяются затем, как связки, с эманациями в великом.
These bundles then become aligned, as bundles, with the emanations at large.
- Книгу, а может, связку бумаг.
A book, or possibly a bundle of papers.
Некоторые таскали их целыми связками.
Some carried a bundle.
Была также связка сопроводительных писем.
There was a bundle of accompanying letters.
Вы хотите, чтобы я расшифровал всю связку?
Do you want the whole bundle done?
– Все это можно уложить в две связки.
Everything came down in two bundles.
Только группа слуг с какими-то связками.
Only a gaggle of servants, bearing bundles.
Мы подкладываем под труп связку фанат.
We position a bundle of grenades underneath a body.
Оно было набито связками старых писем и бумаг.
It was full of bundles of letters and papers.
Он нес связку дров за плечами.
He carried a bundle of fire-wood on his shoulder.
noun
Он бросил мне связку бумаг.
He tossed a sheaf of papers over to me.
Он вытащил из кармана связку потрепанных и засаленных документов.
He took a sheaf of worn and greasy forms from his pocket.
Взгляни… — Он сунул руку в одну из своих вместительных сумочек и вытащил оттуда целую связку карт.
Look—" Yanking open one of his pouches, Tas pulled out a whole sheaf of maps.
Я вошел в его палатку и осмотрелся: связки карт, семейные фотографии, которые он всегда возил с собой, и прочее.
I looked around his tent, the sheaf of maps, the photos he always carried of his family, et cetera.
Рука, больше похожая на сплошную производственную травму и державшаяся одним куском только благодаря множеству швов, сунула Джереми связку бумаг.
A hand like an industrial accident held together with stitches thrust a sheaf of papers toward Jeremy.
Она порылась в кипе документов, сложенных на стуле позади неё, пока, наконец, не извлекла связку пергамента с именем миссис Кэттермоул.
She fumbled in a pile of documents balanced on the chair beside her, finally withdrawing a sheaf of parchment with Mrs. Cattermole’s name on it.
Лидия в ужасе смотрела на него и сквозь пелену слез увидела, как из кармана своего халата он вытащил связку бумаг.
Lydia stared at him aghast, and through a film of tears she saw him take a sheaf of papers from the pocket of his dressing gown.
Выудив оттуда небольшую толстую тетрадь вместе со связкой фотографий, она положила, их на освещенную свечами стойку бара.
She brought a small, thick book out of the little safe along with a sheaf of photographs and set them all down on the bar in the light from the candles.
Какими были бы мы знатоками камыша, с каким глубокомысленным видом стояли бы, облокотясь о перила моста (за спиною стул без сидения и связка тростинок), обозревая ивняк.
What judges we should be of rushes, and how knowingly (with a sheaf and a bottomless chair at our back) we should lounge on bridges, looking over at osier-beds!
noun
A: связки / B: переплет
A: Banded / B: Laced
Джина Гершон-старшая, мне пришлось попросить Руперта, моего режиссера, попросить Сидни, моего продюсера, разрешить мне репетировать с группой в любое время, чтобы я могла петь в полную силу и держать связки в форме.
Nipping at my heels here, I had to have Rupert, my director, ask Sidney, my producer, if I could have a full band on retainer at all times, so I could sing full voice, just to keep my instrument really sharp.
У них были различные палочки с благовониями, палочки с религиозными символами, такие, что они сгорали за час и пахли в это время сандалом, а потом следующая связка, которая пахла розой или чем-то ещё, так что вы могли определить, сколько времени прошло.
Sort of, they just had gradated incense sticks, joss sticks, so that it would burn for an hour, and it would smell of sandalwood, and then it would go through another band which smelt of rose or something so you could tell what time it was.
Собственно, это была связка из нескольких скоросшивателей, скрепленных вместе толстой резинкой.
It was comprised of several manila folders held together by a wide rubber band.
Из разорванной бумажной упаковки выпала связка резиновых жгутов. Теперь и сам Бинк был раздражен.
Bink picked up a package and tore it open. A score of large rubber bands fell out.
- Человеческий образ - это громадная связка эманаций в великом диапазоне органической жизни, - сказал он.
"The mold of man is a huge cluster of emanations in the great band of organic life," he said.
Теперь, задумавшись об этом, он почувствовал тяжелые связки мускулов, пересекавшихся у него над грудиной.
Now that he stopped to think about it, he could feel the heavy bands of muscles that crossed his chest above the breast bone.
noun
Калибровочные веса, получаемые на основе средних состояний моментов, компенсируют утрату информации, а эмпирические связки обеспечивают рост вычислительного бремени, которое является линейным только в отношении ряда переменных.
Calibration weights obtained by means of moment conditions accommodate the information loss and empirical copulas ensure a growth of computational burden which is only linear with respect to the number of variables.
noun
81. В ноябре 2008 года французские власти приняли положение о знаке соответствия рамочной программе ("В одной связке к успеху"), который присваивается партнерствам, в которых участвуют учреждения высшего образования и лицеи, расположенные в проблемных кварталах.
81. In November 2008 the French authorities launched the Cords of Success (Les Cordées de la réussite) label, an initiative for the creation of partnerships between higher education establishments and secondary schools in priority neighbourhoods.
Согласно его утверждениям, он страдает от различных осложнений, вызванных физическими и психическими травмами, которые подтверждаются медицинскими справками: одна из барабанных перепонок была перфорирована, хронический отит, отсутствие части костей слухового аппарата, серьезные проблемы с голосовыми связками, болезненное состояние жевательных мышц, депрессия и симптомы постравматического стресса.
He states that he is suffering from various physical and psychological after-effects, which have been confirmed by medical certificates: one of his eardrums has been perforated, he is suffering from chronic otitis, some of the bones in his ear have been destroyed, he has serious problems with his vocal cords, chewing is painful for him, he is suffering from depression and he has post-traumatic stress symptoms.
Голосовые связки парализовать.
Paralyze vocal cords.
На голосовых связках.
On my vocal cords.
Я прошла связки.
I'm past the cords.
- Ты видишь связки?
- You see the cords?
- это парализует голосовые связки.
- Vocal cords parallel.
Не вижу связки.
I can't see the cords.
голосовые связки рястягиваются,
the vocal cords stretch wider
Видишь связки, веди вверх, следи, чтобы трубка_BAR_шла через связки
Visualize the cords,pull straight up,watch the tube go through the cords.
– У него перерезаны связки.
‘They’ve cut his vocal cords.’
У вас болят голосовые связки?
Got a rash on your vocal cords?
Голосовые связки пережили смерть.
The vocal cords had survived death.
На голосовых связках появятся рубцы.
Makes scar tissue on the vocal cords.
Ее голосовые связки, казалось, парализовало.
Her vocal cords seemed to be paralyzed.
Но голосовые связки точно парализовало.
But her vocal cords were frozen.
Побренчим на их голосовых связках снайперским огнем.
Strum their vocal cords with sniper fire.
Начинаются изменения в голосовых связках.
Changes in his vocal cords are starting to take place.
Может быть, сухожилия или голосовые связки, но что-то на нее отзывается дрожью.
Guess like sinews or a vocal cord, vibrates.
Простой паралич, наложенный на его голосовые связки.
A simple paralysis hold on his vocal cords.
noun
Даже пола не было. Он провалился, когда сгорели его связки.
Even the floor was missing, having collapsed into the cellar when its underlying trusses had burned through.
Старший центурион притащил связку толстых веревок. — Секст, Тит, Паулус, помогите мне. Надо связать эту птицу.
The senior centurion had found a length of stout rope. "Titus, Sextus, Paulus, give me a hand. Let's go get our bird trussed."
В углу, на связке соломы, раскинув руки и ноги, лежал человек необычайно жирный, он густо храпел и, видимо, находился в последней стадии опьянения.
In the corner a very fat man was lying all a-sprawl upon a truss, snoring stertorously, and evidently in the last stage of drunkenness.
— Если пошлешь Прасвилля, — заявил Люпен, — я увижу, как он подходит, и успею убежать, не без того чтобы поджечь связки соломы, которые скрывают твое имущество.
      "If you send Prasville," Lupin declared, "the place is so arranged that I shall see him coming and that I shall have time to escape, after setting fire to the trusses of hay and straw which surround and conceal your credence-tables, clocks and Gothic virgins."
noun
Связки кабелей, клавиатуры и мыши должны быть упакованы в отдельные коробки.
Batches of cables, keyboards and mice should be packed in separate boxes.
— Он в связке.
- He's in the pack.
Их легко продавать в связке.
There's no problem selling them in a pack.
В том году американский геолог Чарльз Уолкотт занимался геологоразведкой в Скалистых горах Британской Колумбии. Путешествовал он верхом на лошади, в связке с навьюченными мулами.
In that year, an American geologist, Charles Walcott, was exploring here in the Rocky Mountains of British Columbia, travelling on horseback with a train of pack mules.
Си бросил на землю связку книг и одежды, его глаза сверкнули.
Hsi flung down his pack of books and clothing and glared.
Осторожно пошарив в нем, он вытащил из него связку сушеной еды, топорик и мех с хорошим вином.
He reached in gingerly and pulled out a pack of dried food, a hatchet, and a skin filled with fine wine.
А когда надвигаются сумерки, индейцы складывают свой нехитрый товар и, взвалив тяжелые связки зелени на спину, ныряют под дождь.
Toward dusk the Indians rolled up their wares. They walked into the rain with their heavy packs on their backs.
Она полезла в свою котомку и достала оттуда связку сосисок, оторвала четыре, а остальные сунула обратно.
She reached into her pack and brought out a string of sausages, from which she snapped off four and then stuffed the others back.
Он наблюдал, как солдаты вытащили из магазина очередную связку книг в черном переплете и уложили их в багажное отделение кареты.
He watched as another stack of the black bound books was brought out into the street and packed into the carriage’s rear box.
Ну а если вам наплевать, вы можете просто заложить под корни дерева связку динамитных шашек, отойти в сторонку и закурить сигарету, затем неосторожно выбросив окурок.
If you couldn’t give a toss, however, you simply pack dynamite round the roots of the tree, retire and light a cigarette, the butt of which you carelessly discard.
Саша подпрыгнул, уселся верхом и забрал все, что подал ему Петр: тщательно завернутые книги, упаковку с хрупкими и бьющимися вещами, мешок с зерном и связку одеял.
Sasha took the lift up, settled astride and took the packs Pyetr handed up to him, his own bags of books and breakables, the grain and the blanket-rolls.
noun
Этот барьер может быть укреплен связками хвороста.
This may be reinforced by piling brushwood along the row of aloes.
Они отправятся в связку "на распродажу".
They go in the "out" pile.
Просто оставляй связку полотенец и мыло за дверью ровно в полночь.
Just leave a pile of towels and soap outside the door exactly at midnight.
Пугало – это такая самодельная связка из всякого хлама а чучело - это уже больше походит на серьезный товар, даже массовый.
A scarecrow is a self-made pile of junk... whereas a scarycrow sounds like a serious product.
Тут и *пластики*, и христиане, и готы, и наркоманы, и скейтеры, и в самом низу этой связки мы.
Got your plastics your Christians your goths your stoners your skaters and then way down the bottom of the pile us.
Положите их горящую связку в трубу кондиционера и система вентилирования дома вынесет дым туда, где он будет заметен издалека.
Put a burning pile of it in an air-conditioning duct, and the house's ventilation system will carry it out where it can be seen from a distance.
Он нагнулся и дотронулся до очередной связки стрел.
He bent low and touched another pile of arrows.
Места могло хватить для четырех человек и связки бамбука.
There was room for four men and a pile of bamboo. The place stank.
Человек лежал на связке дров, уже занявшихся ярким пламенем.
The man was lying atop a pile of wood, surrounded by flame.
Эдвард сел и дал Гюдбранну связку бумаги.
Edvard struggled to his feet and handed Gudbrand the pile.
Ее светлые кудряшки напоминали связку пончиков.
Her blond curly hair cascaded down like a pile of doughnuts.
Внутри все было заставлено связками свечей, между которыми вились узкие проходы.
There were crates piled inside, with a narrow passageway between them.
— Я — нет. — Она подняла связку писем, которые лежали у ее кресла. — Но эти люди продолжают.
“I’m not.” She picked up a pile of letters stacked beside her chair. “But these men are.
Однако некоторым этот несчастный показался связкой смерзшихся костей, начинающих разваливаться от тепла.
But it must be poor exchange for a pile of ice-crusted bones to some of the spectators.
— Тогда я помогу Ливии, — решил мальчик, схватил связку дротиков и понес их наверх.
‘I’ll help Livia, then,’ he decided and he began piling up javelins, as his friend was doing.
noun
- закричал Анакин, ухмыляясь, и схватил связку слитков.
Anakin cried, grinning, and grabbed the packet.
Последнее письмо в связке было написано чужой рукой.
The last letter in the packet was not in Cass Mastern's hand.
У нас, знаешь ли, есть еще и эти связки для развешивания. – Простите.
We've all these other packets to hang, you know." "Beg pardon.
Папа говорит, что если их брать связками, они обходятся гораздо дешевле.
They're cheaper if you buy them by the packet.'
Еще я нашел связку старых писем, к которым было приложено несколько документов.
There is a packet of old letters with a few documents attached.
А взрослым вдобавок давали целую связку листового табаку.
On top of that, adults were given a whole packet of tobacco leaf.
— Есть, один-ноль в мою пользу! — закричал Анакин, ухмыляясь, и схватил связку слитков.
"Got you!" Anakin cried, grinning, and grabbed the packet.
Пойдемте сначала в канцелярскую лавку и купим там сразу же связку свинцовых карандашей.
Let's go to the stationer's first, and buy a whole packet of lead–pencils.
Незнакомец уставился на связку писем, которую Энтони тотчас же схватил.
The man's eyes were fixed on the packet of letters which Anthony had caught up.
noun
<<Лица, перенесшие ларингэктомию>> -- это люди, у которых верхняя часть гортани или голосовые связки удалены в результате операции в связи с раком гортани.
"Laryngectomees" are people who have had their larynx or vocal chords removed as a result of laryngeal cancer.
Хорошие голосовые связки.
Good vocal chords.
Со связками что-то.
Sore vocal chords.
За голосовыми связками.
It's past the vocal chords.
Кто изготовил голосовые связки?
Who did the vocal chords?
Он удалил им голосовые связки.
He'd cut their vocal chords.
Твои голосовые связки парализованы.
You see, your vocal chords are paralyzed.
"Мои голосовые связки слегка опухли".
My vocal chords are swelling up.
Нужно дать голосовым связкам отдохнуть.
You have to rest your vocal chords.
Связки вибрируют, когда человек выдыхает.
The chords vibrate when the person breathes out.
Кричал, пока его голосовые связки не начали кровоточить.
Screamed until his vocal chords bled.
Что-то заблеяло, будто овца с человеческими голосовыми связками.
Something bleated, like a sheep with human vocal chords.
Должно быть, при падении вы повредили голосовые связки.
Maybe your little trip damaged your vocal chords.
Голосовые связки затвердели и стали неподвижными.
Your vocal chords have hardened into dry sticks. They won’t move.
Память испарилась, позволяя двигаться голосовым связкам Бруты.
The memory faded, letting go of Brutha’s vocal chords.
Слова формировал какой-то иной орган, а не голосовые связки. — Человек!
voice, the words formed by organs other than vocal chords. "Man!
Голосовые связки барана издавали бы куда более мелодичные звуки.
The vocal chords of a sheep would twang more melodiously than yours.
Он собрался было позвать на помощь, но голосовые связки ему отказали.
He tried to call out, but his vocal chords were numbed.
Годы неограниченного потребления виски отразились на его голосовых связках.
Years of treating himself to whiskey had seared the managing editor’s vocal chords.
И где Ганнибал? Том настроил свои голосовые связки на другой регистр и крикнул:
And where was Hannibal? Tommy varied the use of his vocal chords and called for Hannibal.
– Дрон примет на себя командование, – сказал он, вибрируя в резонанс всеми тремя голосовыми связками.
"The Drone will assume command," he said, with the resonance of triple-range vocal chords.
noun
32 бадьи, 64 связки шерсти. 24 фута свинцовой трубы.
32 pails, 64 woollen rolls, _ 24 feet of lead pipe.
Там есть связки ограды... и колья. Их там 250.
There's the roll of fencing... and the stakes. 250 of them
Кроме «Учебника по волшебству» Миранды Гуссокл он получил связку новых перьев, дюжину свитков пергамента и недостающие ингредиенты для составления зелий — у него были на исходе хребты рыбы-льва и экстракт белладонны.
Apart from The Standard Book of Spells, Grade 4, by Miranda Goshawk, he had a handful of new quills, a dozen rolls of parchment, and refills for his potion making kit—he had been running low on spine of lionfish and essence of belladonna.
Он извлек из карманов бумажник, связку ключей, пачку денег из двадцати семи купюр по одному доллару.
Bosch took out a wallet, a set of keys and roll of cash totaling $27 in ones.
Я отложил письмо и взял связку бумаг голубоватого цвета, в которых хранилась разгадка тайны.
I threw aside the letter and picked up the roll of blue foolscap which contained the solution of the mystery.
Весь пол был уставлен ящиками, чемоданами, сломанной мебелью, картинами в рамах, свернутыми коврами и связками старых журналов «Нэшил джиогрэфик».
The space was littered with boxes, trunks, cast-off furniture, framed pictures, rolls of carpet, and stacks of old National Geographics.
Не замедляя шагов, он совершал какие-то автоматические действия: так, проходя мимо мусорного бака, он, словно банановую кожуру, швырнул туда связку банкнот;
Certain automatic gestures he made without even slackening his pace. For in-stance, passing a garbage can he tossed his bank roll into it as though he were getting rid of a banana peel;
В отличие от Мэтта Керлью, Дик Дарт быстро проследовал вдоль рядов, на ходу подхватив с полок две связки веревки, две разных размеров отвертки, рулон клейкой ленты, плоскогубцы и молоток.
Unlike Matt Curlew, Dick Dart moved quickly through the aisles, snatching up ropes, two differently sized screwdrivers, a roll of duct tape, pliers, a hammer.
noun
с прелестной сценой, где он лежит, умирая, а его суровая мать Алтея сжигает волшебную связку хвороста, в которой заключена его жизнь.
His part was most tempting, with a lovely scene where he lies dying, while his stern mother Althaia burns the magic faggot that holds his life.
Я говорила, что если народы Анауака не выступят все вместе против белых людей, их сломают поодиночке, как стрелы, выдернутые из общей связки, и бросят в огонь.
I told you that if the people of Anahuac would not stand together against the white men, they must be broken one by one like the sticks of an unbound faggot, and cast into the flames.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test