Translation for "свяжут" to english
Свяжут
verb
Translation examples
verb
Мои адвокаты свяжут Вас на всю жизнь.
My lawyers will tie you up for the rest of your life.
- Да, когда записи свяжут его с убийством этой девочки.
- Yes, when the records tie him to the MacIntyre girl's murder.
Риск слишком велик, если деньги свяжут со мной.
It's too much of a risk if they tie that money to me.
Теперь мне нужны только двое кретинов, которые свяжут историю воедино.
Now I need two tossers to tie this investigation together.
Если копы узнают, они свяжут нас с его исчезновением.
If the cops find out, they could tie us to his disappearance.
Они никогда не свяжут это с делом маньяка из Орегона 25-летней давности.
They'll never tie this to a quarter-century-old serial killer case from Oregon.
Эти отпечатки выведут нас на убийцу, свяжут это дело в небольшой убийственный бант.
These prints are gonna give us our killer, tie this case up in a neat little murder bow.
Результаты ДНК-теста свяжут твое дело с моим и мы надолго упрячем того, кто тебя обидел.
The DNA results will tie your case with mine and put the man away who hurt you so badly.
Держись подальше от Вэнса, а иначе я позову своих братьев, они прийдут к тебе, свяжут тебе ноги и подвесят под потолок.
Stay away from Vance, or I'm going to get my cousins to go to your cabin, and have them hog tie you and weigh you.
Они нас свяжут и оставят умирать с голоду на холодных, жестких камнях, горлум, горлум! В горле у него клокотали рыдания. – Нет, – сказал Фродо. – Убивать, так сразу. Но убивать его сейчас стыдно и недостойно.
Tie us up in the cold hard lands and leave us, gollum, gollum.’ Sobs welled up in his gobbling throat. ‘No,’ said Frodo. ‘If we kill him, we must kill him outright.
Быть может, теперь их наконец-то свяжут с падением кометы?
Now maybe they can tie it to the comet's impact.”
– Они собирают всех, – сказал он. – И всех свяжут, прежде чем уехать.
"They're rounding people up," he said. "They'll tie everyone before they leave.
Выборы каждые пять лет свяжут мне руки.
Elections every five years will tie my hands.
Если люди Сэндоу свяжут меня в связи с этими событиями, появятся значительные затруднения.
If Sandow's people ever tie me in with this, there is going to be trouble.
Даже тупые копы из Бристо смогут сложить два и два, если найдут свидетелей, который свяжут их с грузовиком.
Even these dumb Bristo cops would be able to put two and two together if they had witnesses who could tie them to the truck.
— Я сказал живо! — потерял терпенье Плок, — Если ты сейчас же не подчинишься моему приказу, мои люди свяжут тебя и вытащат наружу.
Plock lost patience. “Quickly now! If you do not obey at once my men will tie you securely and carry you outside.”
Они свяжут нас по рукам и ногам куда эффективнее, чем толпа престарелых радикалов или команда любителей экологически чистых пищевых продуктов.
They could tie our bands far more effectively than any mob from the aging radical-chic or the wheat-germ-and-granola crowd.
— Однако нам следует соблюдать крайнюю осторожность. Если наши тюремщики застанут меня за этим занятием, они просто-напросто свяжут нас.
“At the same time we have to be careful, very careful, that we are not seen doing it in case our jailors are warned and tie us up.”
Вместе они свяжут тень, легшую сейчас на нас, и удержат ее на месте навсегда, чтобы мы могли остаться здесь и искать способ окончательного возвращения в мир живых.
Together to tie the shadow now over us, keep it in place at all times so that we may stay here while we seek our final escape.
verb
Ожидается, что они свяжут 70100% тарифных позиций на уровне общей средней нынешних связанных ставок РС, или 28,5%.
They were expected to bind 70 - 100 per cent tariff lines at the overall average of current bound rates of DCs, or 28.5 per cent.
Подписав эту Конвенцию, государства свяжут себя обязательством соблюдать ряд важных принципов безопасности и согласятся принимать участие в периодических обзорных совещаниях по проверке выполнения обязательств по Конвенции и представлять доклады для этих совещаний.
Through the Convention, States will bind themselves to a number of important safety guidelines and accept to participate in and report to periodic peer-review meetings to verify implementation of the Convention's obligations.
Государства должны иметь возможность выступать с публичными заявлениями, не опасаясь, что они невольно могут создать обязательства, которые свяжут их согласно международному праву; односторонние публичные заявления должны связывать их обязательствами лишь в том случае, когда у них существует соответствующее намерение.
States should be able to make public statements without fearing that they might inadvertently be creating obligations that were binding under international law; they should be bound by unilateral public declarations only when they intended to be.
Конечно, нас свяжут узы брака, но это даст Вам выбор.
Although the wedding binds us, this is all of choice, its up to you.
Не смотря на огромное расстояние между женихом и невестой, обряд и клятвы свяжут вас как будто вы стоите руку об руку.
Despite the great distance between the groom and the bride, these rites and vows will be as binding as if you were standing side-by-side.
Они свяжут вашего сына?
Will they bind your son?
— Я…, — Спирр знал слова, которые свяжут их.
Speirr knew the words that would bind them together.
Он мог бы напасть и на пушки, но ему только перебьют ноги и свяжут
He would charge the guns but they would just maim him in the knees and bind him ....
Они знают, что никакие хитрые меры не свяжут двух подростков теснее.
they know that no arrangement could be more cunningly contrived to bind two youths together.
Если им придется гнаться за ней и потом поймать, они обязательно свяжут ее и может быть сделают что-нибудь гораздо более плохое.
If they had to chase her down and catch her, they would surely bind her and perhaps do much worse.
Я никогда не сдамся, и никто не заставит меня произнести слова, которые свяжут меня узами брака с другой.
I will never cease to oppose him, and they cannot make me say the words that bind me to another.
Другие химические реакции свяжут азот, который еще не выпал в жидком состоянии на полюсах.
Other chemical reactions will bind up whatever nitrogen doesn’t freeze out onto the polar regions.
Первым делом его люди схватят и свяжут Ханако, чтобы удержать ее от попыток защищать Эмилию.
His men would first seize and bind Hanako in order to prevent her from attempting to defend Emily.
ибо, как бы он ни отбивался, ни изворачивался, они все равно его настигнут и снова свяжут по рукам и по ногам.
something that, however he swerved, and backed, and broke away, would close in on him, find means to bind him again hand and foot.
verb
На западе осуществляется ряд совместных проектов Мьянмы и Индии, в том числе строительство дорог и внутренних водных путей для двустороннего сообщения, а также некоторые сегменты трехстороннего проекта строительства магистралей, который свяжут Индию, Мьянму и Таиланд.
To the west, a number of projects were undertaken between Myanmar and India, including the development of roads and inland waterways for bilateral connectivity and some segments of a trilateral highway project to connect India, Myanmar and Thailand.
Мы содействуем созданию в ряде стран «виртуальных» Домов Организации Объединенных Наций, которые свяжут между собой разрозненные учреждения через внутристрановую сеть «Интранет» и улучшат тем самым обмен информацией, практикой и опытом.
In a number of countries, we are promoting “virtual” United Nations Houses that will connect separate offices via an in-country intranet and thus improve the sharing of information, practices and expertise.
Продолжается процесс объединения железных и шоссейных дорог, которые свяжут порванную когдато главную артерию страны; активизировались связи и взаимные поездки на всех уровнях; на институциональном уровне обеспечивается экономическое сотрудничество между двумя Кореями.
The connecting of railways and roads has proceeded, linking up the once-severed main artery of the country; contacts and mutual travel at all levels increased; and inter-Korean economic cooperation has been guaranteed at the institutional level.
Эти контейнерные маршрутные поезда, демонстрационные рейсы которых, как ожидается, начнутся в первой половине 2002 года, свяжут Европу через Польшу, Беларусь, Казахстан и Российскую Федерацию с портами Восточный (Российская Федерация), Льяняньган и Тяньцзинь (Китай), Пусан (Республика Корея) и Раджин (Корейская Народно-Демократическая Республика).
These container block-trains will, in their demonstration runs, be expected to start in the first half of 2002, connect Europe through Poland, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation with ports in Vostochny (Russian Federation), Lianyungang and Tianjin (China), Pusan (Republic of Korea) and Rajin (Democratic People's Republic of Korea).
27. В рамках этого ГЧП на частный сектор возложены следующие задачи: разработка и финансирование проекта ГЭС в Буджагале и сооружение и эксплуатация электростанции; управление строительством других объектов объединенной энергосети от имени правительства (владельца и оператора), которые свяжут ГЭС с национальной электросетью; и продажа всей производимой электроэнергии исключительно правительству в соответствии с 30-летним соглашением о закупке электроэнергии.
27. In this PPP, the private sector is responsible for developing, financing, constructing and maintaining the power generation facility at Bujagali; for managing construction of the related interconnection projects on behalf of the Government (the owners and operators), which will connect the facility to the national electric grid; and for selling all electricity exclusively to the Government under a 30-year power purchase agreement.
23. В более широких масштабах региона все более активно обсуждаются вызовы и возможности в плане стабильности, возникающие в силу происходящего в Афганистане перехода, и взаимных выгод сотрудничества. 20 марта в Ашхабаде президенты Афганистана, Туркменистана и Таджикистана подписали меморандум о взаимопонимании на предмет строительства железных дорог, которые свяжут эти три страны. 29 марта министр иностранных дел Афганистана принял участие в одиннадцатом совещании министров азиатских стран по вопросам диалога в целях сотрудничества, где он одобрил концепцию диалога на предмет укрепления региональных связей в целях поощрения торговли, инвестиций, транзитных перевозок и контактов между людьми. 3 апреля в Пекине на трехстороннем совещании между представителями Российской Федерации, Китая и Пакистана были согласованы совместные усилия по обеспечению мира, стабильности и безопасности в Афганистане и регионе, оказанию поддержки процессу примирения под руководством самих афганцев и укреплению сотрудничества в борьбе с терроризмом и контроле над наркотиками в рамках Стамбульского процесса региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана.
On 20 March, in Ashgabat, the Presidents of Afghanistan, Turkmenistan and Tajikistan signed a memorandum of understanding on the establishment of railroads linking the three countries. On 29 March, the Minister for Foreign Affairs of Afghanistan attended the eleventh ministerial meeting of the Asia Cooperation Dialogue, held in Dushanbe, at which he endorsed the concept of the Dialogue in enhancing regional connectivity to promote trade, investment, transit and people-to-people contacts. At a trilateral meeting held in Beijing on 3 April, the Russian Federation, China and Pakistan agreed to make concerted efforts to safeguard peace, stability and security in Afghanistan and the region, support the Afghan-led reconciliation process and strengthen cooperation against terrorism and for drug control within the framework of the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan.
Нас с этим не свяжут.
They're never gonna connect us to anything.
С тобой их точно не свяжут.
They'll never connect this to you.
И они свяжут тебя со мной.
And they will connect you to me.
Они никогда не свяжут это со мной.
They'll never connect it to me.
И когда с этим делом свяжут ЦРУ?
How long before the CIA connection comes out?
И если они свяжут эти вещи с "Альмирантой"...
If they make the Almiranta connection... Understood.
Полагаться, что местные ищейки свяжут все ниточки.
Relying on local law enforcement to connect the dots.
Если они свяжут концы, нас упекут за решётку.
If they connect the dots, we're dead ducks.
Они свяжут её с тобой, тебя с Лорен.
They connect her to you, you to Lauren.
Они свяжут твою машину с местом аварии.
They will connect your car to the hit-and-run.
Конечно же, они свяжут тебя с Симкином.
Of course, they will have connected you with Simkin.
Как только об ограблении лаборатории будет известно, их свяжут с кражей вируса.
As soon as the news from the laboratory got out, they would be connected with the theft of the virus.
Если же они увидят какую-то закономерность и свяжут ее с тобой, то мы окажемся в еще большем переплете, чем сейчас".
And if they ever began to see a pattern, and connect that pattern with you, we’d be in even worse trouble than we are now.”
Если сегодня все пойдет как надо, американцы не свяжут эту операцию с Кроликом, и уж тем более – с Индо-Европейским Альянсом.
If things went properly tonight, the Americans would not connect the operation with Rabbit, much less with the Indo-European Alliance.
минут годы, прежде чем астрономы свяжут День, Когда Пришла Боль, с Концом Вортинга.
it would be years before astronomers would connect the Day of Pain with the End of Worthing.
Большие подземные системы труб – шлюзы и отводные каналы – свяжут оба уровня.
Connecting the two levels would be massive underground pipes-or penstocks and tailrace tunnels.
Бесконечно сложные переплетения свяжут каждую часть этой богоподобной машины со всеми другими.
every part of this godlike machine would be connected to every other in an almost infinitely complex network of interflowing information.
Я вновь вспомнил о Морйине и испугался, что сами мысли о нем свяжут нас сердце к сердцу и разум к разуму.
My thoughts turned again toward Morjin, and I feared yet again that the very act of thinking about him connected us heart to heart and mind to mind.
По его словам выходит, что когда-нибудь в недалеком будущем все мои сны и воспоминания свяжутся воедино, и я многое узнаю о себе.
I still don’t know what it’s all about, but he said even if I don’t understand my dreams or memories or why I have them, some time in the future they’re all going to connect up, and I’ll learn more about myself.
verb
Дай мне рассказать, и увидишь, как ловко все факты свяжутся в одно целое. – Босх махнул рукой, давая Терезе понять, что согласен. – При анализе мазков из носоглотки и содержимого желудка выяснились две очень любопытные вещи.
It will all tie up.” He waved her on. “On the nasal swabs and stomach content, two things came up that are very interesting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test