Translation for "сворачивает" to english
Translation examples
verb
Сворачиваю на шоссе Шеф-Ментор.
Turning off Chef Menteur now.
Они сворачивают с главной дороги.
They're turning off the main road.
Он сворачивает с улицы Магазин на четвёртую.
He's turning off Magazine onto 4th.
Сворачивает с полосы, едет к центру города.
Turning off the strip, headed towards downtown.
Они сказали, он где-то на милю впереди, сворачивает с шоссе.
They say he's a mile ahead, turning off the highway.
Я видела его, сворачивающего с главной дороги, ведущей из Фремлингема, и он остановился у тропинки.
I saw it. Turning off the main road, coming from Framlingham, and it pulled in by the footpath.
Камеры наблюдения зафиксировали, как грузовик Джейсона Уолта сворачивал с I-15 на 215 Восточную час назад.
Traffic cam caught Jayson Walt's ice truck turning off I-15 onto 215 East one hour ago.
Я сказал Ригану, где сворачивать.
I told him where to turn off.
— Беппе, любовь моя, я здесь сворачиваю.
Beppe, darling, this is where I turn off.
Свернешь в девятую и потом уж не сворачивай никуда.
Turn into the ninth and don’t turn off after that.
Я смотрел, как она сворачивает на дорогу в Испанию.
I watched it turn off to take the road to Spain.
— Скоро нам нужно сворачивать с дороги.
“We’ll need to turn off the track soon.”
На этой стороне аналогичный коридор сворачивал налево.
On this side a similar passage turned off on her left.
Лазарус, как ты думаешь, кто-нибудь заметил, как мы сворачивали сюда?
Lazarus, do you think we were seen turning off into here?
Каждая из машин сворачивала так, как будто впереди нее было какое-то препятствие.
Each of these cars seemed to turn off in consequence of something ahead of Hackett.
Расскажите, где надо сворачивать с этой дороги на базу, и двадцать долларов ваши.
Tell me where the road to that base turns off and the twenty's yours.
С Кассиановой дороги в мою сторону сворачивали два человека.
Two men were turning off the Cassian Way onto the road to my house.
verb
Польша не может поддержать мнения о том, что необходимо сворачивать деятельность региональных комиссий.
Poland cannot support the view that the activities of regional commissions should be curtailed.
В настоящее время сложился широкий консенсус в отношении того, что использование вето необходимо сворачивать, с тем чтобы в конце концов упразднить его.
There is now a wide consensus that the use of the veto should be curtailed with a view to its eventual abolition.
При этом ни один из видов деятельности не придется прекращать, сворачивать или откладывать в целях удовлетворения потребностей, указанных Генеральным секретарем в его докладе.
On that basis, no activities would have to be eliminated, curtailed or deferred in order to meet the requirements identified by the Secretary-General in his report.
Бремя предоставления необходимой хирургической помощи, медикаментов, реабилитационной подготовки и протезов оказалось столь непосильным для медицинской инфраструктуры государств, что им приходится сворачивать другие медицинские программы более общего характера.
The burden of providing the necessary surgery, medicines, rehabilitation training and prosthetic devices has proved to be such a strain on the national medical infrastructure that other more general health programmes have had to be curtailed.
73. Программы технической помощи МАГАТЭ, предназначенные для развивающихся стран, сворачивались изза отсутствия надлежащих средств, и возникла серьезная несбалансированность между ресурсами, выделяемыми на обеспечение соблюдений гарантий и на техническую помощь.
73. IAEA technical assistance programmes for developing countries had been curtailed owing to the lack of sufficient funds, and a chronic imbalance had arisen between resources allocated for safeguards and for technical assistance.
52. В силу многих причин (включая непосредственный ущерб структурам здравоохранения, разрушение сети связи и нехватку материальных запасов) сворачиваются как профилактические медико-санитарные мероприятия, так и программы в области терапевтической медицины.
52. Preventive health-care activities, as well as curative health-care programmes have been curtailed for many reasons, including direct damage to health-care structures, destruction of the communication network, and insufficient supplies.
verb
Однако, хотя Трибунал продолжает сворачивать свою деятельность, предстоит еще многое сделать, прежде чем он закроет свои двери.
As the Tribunal continues to wrap up its work, however, a great deal remains to be done before it can close its doors.
Однако по мере того, как Трибунал сворачивает свою деятельность, еще предстоит много сделать, прежде чем он закроет свои двери и передаст остаточные вопросы Механизму.
As the Tribunal continues to wrap up its work, however, a great deal remains to be done before it can close the doors and leave the residual matters to the Mechanism.
ФБР сворачивает расследование.
FBI investigation's wrapping up.
Сворачивайте по отдельности.
Don't wrap two together.
Пришло время сворачиваться.
Time to wrap things up.
- Ладно, сворачиваемся, ребята.
- Okay, guys, that's a wrap.
Я сворачиваю все свои дела и отправляюсь к Аббату.
I will wrap up my affairs and go to the Abbot.
Она сворачивается калачиком под одеялом и закрывает глаза.
She lies on the bed, wraps herself in the quilt, and closes her eyes.
Как и все живое на Марсе, при плохой погоде он сворачивается.
Like everything else on Mars, it can wrap itself up when the weather is bad.
Зулейка сказала, что правая и левая стороны сознания сворачиваются вместе.
Zuleica said that the right and left side awareness are wrapped up together.
Маршан потихоньку сворачивал свои чертежи, чтобы убрать их в картонный футляр.
Marchant was quietly wrapping up his plans and preparing to slide them back into the cardboard tube.
Мы и так много времени убили на это. Поэтому сворачивайте дело сегодня же, и все передаем в Спецуру.
We've wasted enough time on this, I want it wrapped up today and everything handed to Special Branch.
Афра уже начала сворачивать и убирать листы пленки, в которые была завернута картина.
Aphra had already begun to clear and fold the wrappings which had fallen from the painting.
Она видела как потоки Духа, мерцая сворачивались вокруг нее, отрезая саидар. Ее отрезали!
And gaped as Talaan’s weave of Spirit flickered around hers and wrapped around her, cutting off saidar. She was shielded!
Мари сворачивает салфетку от сэндвича в шарик, прячет в сумку и отряхивает крошки с ладоней.
Mari crumples the tissue in which the sandwiches were wrapped and stuffs it into her bag. She rubs the bread crumbs from her hands.
verb
Давайте уже сворачиваться, хорошо?
Let's just wrap up, shall we?
Кажется, он сворачивается, так что...
I think he's wrapping up, so...
Да, он помогал нам сворачиваться.
Yeah, he helped us to wrap up.
Сворачивайтесь на сегодня и пересмотрите планы безопасности на завтра.
Wrap up everything here and re-examine tomorrow's security plans.
это не конец, говоря о котором, нам пора сворачиваться.
- is not over. Speaking of which, we need to wrap up.
- Они всё ещё были в гостиничном номере, но, похоже, уже сворачивалась.
- Nice work! - They're still processing the hotel room, but it looks like this one's wrapped up in a bow.
Навсегда бы осталась на этой удобной кровати, закутавшись в мягкое белое пуховое одеяло. — Ты решила весь день проваляться? — с улыбкой спрашивает Люк, а я уютно сворачиваюсь калачиком в огромных подушках и делаю вид, что не слышу.
I want to stay in this lovely comfortable bed, wrapped up in this gorgeous white waffle duvet. “Are you staying there all day?” says Luke, smiling at me.
Он повернулся к управляющему спиной. — Я сворачиваю тут свои дела, мистер Диган. Мы с постановщиком внесли в мою пьесу предложенные им изменения, к тому же я сыт по горло гостиничной жизнью.
He turned his back on the manager. "My business here is pretty well wrapped up, Mr. Deegan," he said. "My director and I have completed going over his suggested changes for my play, and I have had quite enough of hotel life.
verb
Подобно поезду, сворачивающему на запасной путь, в его сознании возник образ отца Рут, его пристальный взгляд.
Like a train shunted onto an odd track, his mind veered to a memory of Ruth's father, the compelling directness of the man's eyes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test