Translation for "своеобразный" to english
Translation examples
adjective
Весьма своеобразный довод.
That is a very peculiar argument.
В этом году на Конференции сложилось довольно своеобразная ситуация.
This year, the Conference experienced a rather peculiar situation.
Нынешняя практика, мягко говоря, весьма своеобразна, и ее очень трудно понять.
Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand.
2.2 По словам автора, из-за своеобразной структуры правительства надлежащее управление было непростой задачей.
2.2 According to the author, the peculiar structure of government made good governance difficult.
Доктрина государственного акта является отечественным юридическим принципом, проистекая из своеобразной роли американских судов.
The act of state doctrine is a domestic legal principle, arising from a peculiar role of American courts.
Это тоже является частью данного феномена, начавшегося как финансовый кризис, а затем превратившегося в весьма своеобразное психологическое явление.
This is also part of this phenomenon that started as a financial crisis and then became a very peculiar psychological phenomenon.
Они вкратце охарактеризовали изменяющийся характер управления этим регионом, где существуют своеобразные проблемы между племенами и где нет коммунальных служб.
They outlined the challenging nature of governing a region with its peculiar tribal complexities and lack of public services.
51. Связанный с "коммерческим присутствием" аспект уступок в секторе услуг привносит своеобразный элемент, не свойственный торговле товарами.
51. The "commercial presence" aspect of concessions on services introduces an element peculiar to services and not pertinent to trade in goods.
И хотя нам импонирует то, что Вы, гн Председатель, огласили заявление НПО, мы находим такую практика весьма своеобразной и труднопостижимой.
Although we enjoyed you reading out the NGO statement, Mr. President, we find that practice quite peculiar and difficult to understand.
Тот факт, что установлению отличия односторонних актов (в широком значении данного термина) от прочих актов уделяется первостепенное внимание, является весьма своеобразным аспектом их исследования.
It was a very peculiar aspect of the study of unilateral acts (in the broad meaning of the term) that their differentiation from other acts occupied such a preponderant place.
Какая своеобразная аналогия.
What a peculiar analogy.
Какое своеобразное выражение.
What a peculiar expression. Hmm.
Это очень своеобразный нонсенс.
It's very peculiar nonsense.
- Вы весьма своеобразный тип.
- You're a peculiar chap.
У него своеобразная репутация.
He has a peculiar reputation.
- Какие? - Что значит "своеобразные"?
What does that mean, "peculiar"?
Наши отношения такие своеобразные.
Our relationship is so peculiar.
Это было как-то своеобразно
It was genuinely peculiar.
Двигалась она в какой-то своеобразной манере — с явным затруднением, словно нечто невидимое не пускало ее.
She was moving in a most peculiar fashion, apparently with great difficulty; it was as though someone invisible were trying to hold her back.
Этот фетишистский характер товарного мира порождается, как уже показал предшествующий анализ, своеобразным общественным характером труда, производящего товары.
As the foregoing analysis has already demonstrated, this fetishism of the world of commodities arises from the peculiar social character of the labour which produces them.
3) эквивалентная форма Мы видели, что когда какой-либо товар А (холст) выражает свою стоимость в потребительной стоимости отличного от него товара B (сюртуке), он в то же время придает этому последнему своеобразную форму стоимости, форму эквивалента.
(iii) The equivalent form We have seen that a commodity A (the linen), by expressing its value in the use-value of a commodity B of a different kind (the coat), impresses upon the latter a form of value peculiar to it, namely that of the equivalent.
Своеобразно, но бессмысленно.
It was a peculiar, nonsensical idea.
Все своеобразные инциденты…
All the peculiar incidents.
– Он был своеобразным человеком.
He was a peculiar man.
Человек он был весьма своеобразный.
He was a very peculiar person.
Но и в этом была своеобразная привлекательность...
But even this held a peculiar allure…
А случай весьма своеобразный.
This is a very peculiar case.
— Да, своеобразный шантаж.
Yes, blackmail of a peculiar and specialized kind.
adjective
28. Обеспечение устойчивого развития является своеобразным вызовом человечеству в XXI веке.
28. Sustainable development has become a singular challenge to humankind in the twenty-first century.
И очень жаль, что те, кто преследуют близорукие и своеобразные политические цели, продолжают попирать его важные приоритеты и эксплуатировать этот форум.
It is unfortunate that those who adhere to a myopic, singular political agenda continue to suppress its important priorities and exploit this forum.
Благодаря такому своеобразному симбиозу характеристик Группа занимает сильные позиции среди тех, кто оказывает государствам-членам помощь в нахождении решений практических проблем.
This singular combination of features gives the Team a strong position in helping member States to find solutions to practical problems.
55. Г-н ШЕЙНИН отмечает, что текст белорусской Конституции с внесенными в 1996 году поправками представляет собой своеобразное сочетание различных и даже противоречивых тенденций.
55. Mr. SCHEININ pointed out that the text of the Belarusian Constitution, amended in 1996, was a singular combination of different and even contradictory trends.
И в этой геополитической перспективе в качестве своеобразного провозвестника новой эры можно расценивать решение Монголии от 1992 года объявить свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия.
In this geopolitical framework, Mongolia's decision in 1992 to declare its territory free of nuclear weapons can be seen as a singular harbinger of the new era.
Что касается проблемы негативных гарантий безопасности, то моя делегация считает примечательным то обстоятельство, что в прошлом КР явно продемонстрировала своеобразное отсутствие всякого прогресса по проблеме гарантий безопасности.
On the issue of negative security assurances, my delegation has found it of note that the CD has in the past clearly demonstrated a singular lack of any progress on the security assurances issue.
О настоящей Конференции можно сказать как минимум то, что в контексте самых разнообразных примеров, которые предлагает нам история многосторонней дипломатии, она выделяется как весьма своеобразный орган за счет своих весьма специфических процедур и методов работы.
The least that can be said about this Conference is that, in the wide gamut of examples that multilateral diplomacy has offered throughout history, it will go down as a very singular body on account of its very special working procedures and techniques.
События в работе Конференции, на мой взгляд, надо оценивать в рамках этого общего процесса, а также в связи с разного рода отличительными национальными представлениями о безопасности, которых все еще придерживаются - в форме отчетливо своеобразных постулатов и подходов - многие государства, и особенно те, кого больше всего заботит ядерное разоружение.
The development of the Conference's work must necessarily, in my view, be evaluated within this general process, and also in relation to the various different national perceptions of security that many States, especially those most concerned with nuclear disarmament, still uphold in markedly singular terms and approaches.
Спасались от какой-то своеобразной угрозы.
Running away from some kind of singular threat.
У исключительных людей бывают своеобразные проблемы и нужды.
And extraordinary people come with singular issues and needs.
Эта чаща – очень своеобразная чаща, весьма и весьма своеобразная.
This thicket was a singular—an exceedingly singular one.
— Какая своеобразная женщина.
What a singular lady.
Была в ее походке своеобразная небрежность.
There was a singular nonchalance in her gait.
— Своеобразная у вас проблема, милорд.
“ ‘Tis obviously a singular problem, my lord,”
- Вы, здешние молодые люди, весьма своеобразны.
      "You young people, here, are very singular;
- Положение ее весьма своеобразно, брак морганатический. - Морганатический?
"her position is rather a singular one. It 's a morganatic marriage."       "Morganatic?"
Темные заостренные органы, которые их увенчивали, поворачивались туда-сюда, словно своеобразные головы.
The dark, pointed organs that tipped them turned this way and that, like singular heads.
И вдруг в его настроении, как случалось и раньше, произошел крутой перелом — таков уж был его сильный и своеобразный темперамент.
And then a strange revulsion of feeling, quite characteristic of the emotional side of his singular temperament, overcame him.
Весь коридор благоухал своеобразней смесью кухонных запахов, застоявшегося табачного дыма и пачулей.
The whole passage was redolent with a singular blending of damp cooking, stale cigarette smoke, and patchouli.
Эта новая остановка позволила Зверобою осмотреть своеобразную постройку, которая заслуживает особого описания.
This new pause was to enable Deerslayer to survey the singular edifice, which was of a construction so novel as to merit a particular description.
adjective
Организация Объединенных Наций является своеобразным институтом.
The United Nations is a sui generis institution.
В настоящее время Косово входит в важный и, возможно, своеобразный этап мирного процесса.
Kosovo is now approaching an important and possibly sui generis stage in the peace process.
42. Что касается прав интеллектуальной собственности и защиты традиционных знаний о лесах с помощью своеобразных систем доступа к знаниям и их использования, то в Практических предложениях содержится признание таких своеобразных систем -- в Практических предложениях МФЛ, текст которых гласит:
42. With regard to intellectual property rights and the protection of traditional forest-related knowledge through sui generis systems of knowledge access and use, the proposals for action recognize such sui generis systems in the IFF proposal for action which:
6. Работа Международного комитета Красного Креста является весьма своеобразной, поскольку она основана на моральных ценностях.
6. The work of the International Committee of the Red Cross is sui generis, since it is based on moral strength.
Термин "sui generis" буквально переводится с латинского как <<своего рода>>, а в английском языке обычно применяется в значении <<своеобразный>>.
In Latin, the term "sui generis" means "of its own kind", and the English meaning of the term is "unique".
:: необходимо обеспечить поддержку разработки своеобразных систем защиты знаний на межучрежденческой основе, с тем чтобы не допустить дублирования работы.
:: Inter-agency support should be provided to the creation of sui generis systems of knowledge protection, to ensure that work is not duplicated.
ЮНКТАД также поощряет усилия развивающихся стран и стран с переходной экономикой по созданию национальных своеобразных систем, оказывая им необходимую техническую и финансовую помощь.
UNCTAD is also encouraging developing countries and countries in transition in their efforts to develop national sui generis systems, by providing technical and financial assistance.
Своеобразный характер задачи Трибунала в свете стратегии завершения работы требует, чтобы работа выполнялась с максимальной оперативностью и профессионализмом до самого конца действия мандата.
The sui generis nature of the Tribunal's task in light of the Completion Strategy requires that work be performed with maximum speed and skill until the very end of the mandate.
В конечном итоге все эти предложения, как представляется, в большей или меньшей степени соответствуют своеобразному характеру ответственности государств, которая не является ни гражданской, ни уголовной, а международной.
In the final analysis, all those proposals appeared to be more or less consistent with the sui generis nature of State responsibility, which was neither civil nor criminal, but international.
Само собой разумеется, это не исключает возможности и даже необходимости рассмотрения параллельного вопроса о праве государств выдавать или осуществлять судебное преследование в качестве своеобразного противовеса указанного обязательства.
It does not exclude, of course, the possibility, and even a necessity, to consider the parallel question of the right of States to extradite or prosecute as a kind of sui generis counterbalance to the said obligation.
Ваш отец имеет репутацию.., своеобразного...
Your father has a reputation of being, uh, sui generis.
adjective
Восторженный образ мыслей молодого шотландца, его иностранный выговор и своеобразный способ выражаться часто вызывали улыбку на серьезном лице графа; но теперь это была веселая, добродушная улыбка, без всякой примеси вчерашнего злого сарказма.
and, while his enthusiastic mode of thinking, and his foreign and idiomatical manner of expressing himself, often excited a smile on the grave cheek of the Count, that smile had lost all that it had of sarcastic and bitter, and did not exceed the limits of good humour and good manners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test