Translation for "своевольный" to english
Translation examples
adjective
Очень своевольный мальчик.
A very willful boy.
Я был своевольным ребёнком.
I was a willful boy.
Я хотела сказать своевольные.
I was gonna say willful.
Что же он очень своевольный мальчик.
Well he is a very willful boy.
Иногда парочке своевольных леди нужен миротворец.
Sometimes all a couple willful ladies need is a peacemaker.
Я не собираюсь создавать своевольную дракулину.
I wouldn't want to make you a draculina with free will.
Она милая старушка, но сбивчивая и своевольная.
She's a nice lady, but she is confused and very willful.
Например, скандал с её отцом, это небольшое унаследованное пятнышко на её ослепительности, быть может чуть отчётливее проступающее из-за каких-то чёрточек в её собственном поведении - капризном, своевольном и менее упорядоченном, чем у других.
There was the scandal of her father that slight inherited stain upon her brightness that seemed deepened by something in her own way of life. A waywardness and willfulness, a less disciplined habit than most of her contemporaries.
Девка своевольная, девка фантастическая, девка сумасшедшая!
The girl is self- willed and fantastic, and insane!
Раздражительная и слабохарактерная Кэтрин, полностью находившаяся под влиянием младшей сестры, в ответ на замечания Джейн и Элизабет лишь обижалась. А своевольная и беззаботная Лидия вообще не обращала на них внимания.
Catherine, weak-spirited, irritable, and completely under Lydia’s guidance, had been always affronted by their advice; and Lydia, self-willed and careless, would scarcely give them a hearing.
– Мудро ты рассудил, Государь, говорю тебе как родич Денэтора. Он старец гордый и своевольный, и темны его думы с тех пор, как погиб его сын.
And the Prince Imrahil said: ‘Your words, lord, are wise, if one who is a kinsman of the Lord Denethor may counsel you in this matter. He is strong-willed and proud, but old; and his mood has been strange since his son was stricken down.
Своевольна, чертовски своевольна иногда, — я согласен с этим;
Self-willed--devilish self-willed sometimes--I grant;
Вы дерзки и своевольны.
You are defiant and willful.
— Жаль, что она была так своевольна.
Shame she was so willful.
Своевольная была девочка.
She was a willful thing. A tomboy.
— Вы всегда были своевольны, мальчики!
“Ye were always willful. All of you boys!”
Эта девица упряма и своевольна.
The girl is stubborn and willful.
У нее сильный характер, и она очень своевольная.
She is a strong character and very willful.
– Удивляет то обстоятельство, что ты своевольная, мстительная дочь?
“That you’re a willful, vindictive daughter?
И чем она своевольнее, тем большее удовольствие она получает.
And the more self-willed she is, the more she likes it.
Почему допустили, чтобы своевольный ребенок впал во зло?
Why tempt a willful child to fall to evil?
adjective
Своевольное, глупое дитя.
Headstrong, foolish child.
Она немного своевольна.
She`s... (CHUCKLES) She`s a bit headstrong.
Аяко - своевольная, как её мать.
Ayako - headstrong like her mother.
Своевольный, но самоотверженный... и очень храбрый.
Headstrong, but selfless... and very brave.
Он напоминает меня самого... Своевольный идеалист.
Reminds me of myself, a... headstrong, idealistic.
В Орегоне вас назвали бы своевольной.
Back home in Oregon, we'd call you a headstrong girl.
Теперь в Орегоне вас назвали бы богатой и своевольной.
Back in Oregon, we'd have called you a rich, headstrong girl.
Она такая своевольная, даже и не знаю, на что способны эти двое.
She's so headstrong, there's no telling what those two might do.
Ты спокойный и своевольный, не из тех, кто боролся с братьями и сестрами за внимание родителей.
You're quiet and headstrong, not the sort who's had to fight for attention with brothers and sisters.
Раньше я считала что она слишком эмоциональна и своевольна, чтобы стать насторящим дисциплинированным спортсменом. но мне нравиться направление, в котором она движется.
I used to think she was too emotional and headstrong to be a real disciplined athlete, but I like where she's heading.
Она своевольна и высокомерна.
She is headstrong and arrogant.
Упрямая, своевольная девчонка.
A headstrong, wilful girl.
Она умная и своевольная женщина, Келсон, а я самый своевольный мужчина, которого ты когда-либо видел.
She's an intelligent, headstrong woman. Kelson - and I'm as headstrong a man as you're ever likely to meet.
Ричард… был своевольным и упрямым молодым человеком.
Richard is…was…a headstrong youth.
Но ты была слишком своевольной, слишком гордячкой».
But you were too headstrong .
Она была ребенком необычайно талантливым и своевольным, но не более того.
She was simply a child, brilliant and headstrong, but a child.
– Ты хочешь сказать, что мы оба для этого слишком своевольны и независимы, не так ли?
“We’re too headstrong and independent for one another. Is that what you mean?”
Друг по колледжу всегда считал Джессику слишком своевольной особой.
The college friend had always thought Jessie too headstrong.
Пусть Бруд и отважный малый, но чересчур своевольный и гордый.
Broud can be brave, but he’s headstrong and too full of pride.
Она наполовину англичанка, видимо, поэтому такая своевольная.
She was half English, he reminded himself, and perhaps that was why she was so headstrong.
adjective
Международное право и международный порядок нарушаются и подрываются своевольными и бесцеремонными действиями некоторых крупных держав.
International law and order have been violated and undermined by the arbitrary and high-handed acts of some major Powers.
Угрозы и своевольные действия супердержавы, направленные против Корейской Народно-Демократическая Республики, приобретают все более очевидный характер.
The threats and high-handed acts of the super-Power are becoming more and more obvious, with the Democratic People's Republic of Korea as their target.
По мнению его делегации первопричиной порочного круга международного терроризма являются односторонние и своевольные действия тех, кто нагло и деспотично угнетает другие народы.
In his delegation's view, the worldwide vicious circle of terrorism stemmed from unilateralist and high-handed acts that oppressed other nations with arrogance and despotism.
Однако Группа 77 действовала своевольно и безответственно и создала неудачный прецедент, нарушив традиционный консенсус по вопросу наименее развитых стран.
However, the Group of 77 had acted in a high-handed and irresponsible manner and had created an unfortunate precedent by breaking the traditional consensus on the issue of least developed countries.
Международное сообщество серьезно озабочено односторонними мерами и своевольными действиями, безответственно совершаемыми супердержавой в нарушение принципов суверенного равенства всех государств, положенных в основу Устава Организации Объединенных Наций.
The unilateralism and high-handed acts of the super-Power are becoming so reckless as to trample on the principles of respect for the sovereign equality of all States, the fundamental basis of the United Nations Charter, thereby arousing international society's serious concern.
Важно, чтобы государства -- члены Совета Безопасности уделили главное внимание объективному установлению истины в данном случае и пришли к собственным правильным выводам, если они не хотят, чтобы Совет еще раз стал орудием высокомерной и своевольной политики Соединенных Штатов.
It is important for the States members of the Security Council to pay primary attention to objectively probing the truth of the case and pass a right judgement of their own if they do not wish to see the Council abused again as a tool for high-handed and arbitrary practices of the United States.
Представитель Ливийской Арабской Джамахирии расценил представление Программы незадолго до ее вступления в силу как <<несколько своевольное>>, выразил сомнения в законности лишения представительств мест для стоянки и непродления дипломатических номеров и подчеркнул, что не все штрафы выписываются на законных основаниях.
The representative of the Libyan Arab Jamahiriya stated that it was "a bit high-handed" to present the Parking Programme on such short notice, questioned the legality of the loss of parking spaces and the non-renewal of diplomatic plates, and emphasized that not all tickets were validly issued.
71. Г-жа Миллз (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие данного проекта резолюции путем консенсуса, но сожалеет, что понадобилось провести голосование по осуществлению Программы действий, и выражает возмущение по поводу того, что поведение Группы на переговорах было названо своевольным, хотя она продемонстрировала гибкость в отношении многих изменений.
71. Ms. Mills (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft resolution by consensus but regretted that a vote had been necessary on the implementation of the Programme of Action and resented having been described as high-handed in negotiations despite the flexibility that it had shown with regard to many amendments.
Я не меньше вашего возмущен своевольными действиями наших вашингтонских друзей, но у меня нет выбора, кроме как передать подсудимых.
As much as I resent this high-handed intrusion By our friends in d.C., I have no choice but to surrender the defendants.
Но nasturtians там стоят намеренно: в знак окончательного триумфа над своевольными типографами.
But nasturtians is deliberate, and represents a final triumph over the high-handed printers.
великолепие, которого ни один своевольный варвар из Рэнке не мог ее лишить. — Мадам Миртис?
a splendour no high-handed barbarian from Ranke was going to strip away. 'Madame Myrtis?' '
Почему именно его сбросили с трона, а не какого-нибудь своевольного Короналя прошлого?
Why was he chosen to be cast down from power, and not some high-handed Coronal of long ago?
Это было типично для своевольного поведения Феруса, и он еще ожидал, что Анакин без слов будет сотрудничать с ним.
It was typical of Ferus's high-handed behavior, and yet he expected Anakin to cooperate with him without complaint.
Он шел следом и хмурился, ему не нравилась та своевольная манера себя вести, которая стала характерной для его жены.
He trailed behind, frowning over the high-handed way his wife had taken charge.
– Я охотно верю, что Оболовичи временами бывали несколько своевольными, – допустил Энтони. – Это у них в крови.
'I can quite believe,' said Anthony, 'that the Obolovitch may have been a trifle high-handed now and again. It runs in the blood.
– Герцог нередко казался мне… немного своевольным и властным, мадам, – кивнула Феба, и ее глаза загорелись от каких-то воспоминаний.
‘I have frequently thought him—a trifle high-handed, ma’am,’ said Phoebe, her eye kindling at certain memories
Она противостояла Габриэлю, потому что он вел себя как своевольный тиран, которому невозможно угодить, или убегала, потому что он посмел дотронуться до нее?
Was she standing up to Gabriel because he was a high-handed tyrant, impossible to please, or was she running away because he had dared to put his hands on her?
– Конечно, это полный абсурд! – Я склонен даже считать твое поведение своевольным и эгоистичным, поскольку, если уж на то пошло, я принимал в этом деле большее участие, чем ты!
In fact, I think it was excessively high-handed of you, and selfish as well, besides interfering, because it was more my adventure than yours, after all!
adjective
Незаконное проникновение и своевольные протесты?
Trespassing and opinionated protests?
Ему не справиться с сильной и своевольной.
He won't be able to handle a strong, opinionated one.
Она может быть резкой и своевольной.
She can be very harsh and opinionated.
— Своевольны, как всегда, мисс Уолкер?
“As opinionated as ever, aren’t you, Miss Walker?”
Он был большой, громкоголосый, своевольный, но, помимо этого, еще и щедрый и со всеми доброжелательный.
He was a big, booming, opinionated man, of course, but he was also generous and good-natured to everyone.
Наша личность была своевольна до абсурда, пристрастна до безрассудства и функционально безумна.
Our persona was opinionated to the point of absurdity, prejudiced beyond rationality, and functionally insane.
Лорел представила себе десятилетнюю Челси, такую же своевольную и откровенную, как сейчас, и оттого не очень ладящую с остальными ребятами. Конечно, добрый и открытый Дэвид ей понравился.
Laurel could see in her mind a ten-year-old Chelsea—opinionated and outspoken just like now, and not really fitting in—meeting David for the first time. Nonjudgmental, accepting David. It was no wonder Chelsea had latched on to him.
adjective
Таким образом, нельзя сказать, что решение в рамках этой широко известной правительственной политики было произвольным или своевольным.
Thus, it could not be said that a decision to implement that established Government policy was either arbitrary or capricious.
Сложность этого вопроса, требующего осторожного подхода, и в частности специфика каждого региона и страны, не оставляют места для каких бы то ни было произвольных и своевольных действий.
The sensitivity and complexity of this matter and in particular the specificity of every region and country, leave no room for any arbitrariness and wilfulness.
Сегодня искусственно поднимать планку, как некоторые пытались это делать, в том числе совсем недавно, ибо это явно своевольный и эгоистический шаг.
To now artificially raise the bar -- as some have sought to do, including very recently -- is quite clearly arbitrary and self-serving.
Комитет был серьезно обеспокоен этим своевольным решением и считает, что оно идет вразрез с международным гуманитарным правом и резолюциями Организации Объединенных Наций.
The Committee was greatly disquieted by this arbitrary action and believes that it contravened international humanitarian law and resolutions of the United Nations.
Ведь сам Верховный суд установил, что полномочия министра по освобождению заключенных, хотя и являются дискреционными, должны осуществляться добросовестно, а не произвольно, своевольно или иррационально.
Indeed, the Supreme Court itself found that the Minister's power to release, although discretionary, must be exercised in good faith and not in an arbitrary, capricious or irrational manner.
Людям, ставшим жертвами своевольного и произвольного осуществления власти, необходима такая система, при которой государственная власть действовала бы предсказуемо в соответствии с законом и преследовала разрешенные цели.
Victims of capricious and arbitrary exercise of power, people need a system where the exercise of State power is predictable, in accordance with the law for authorized purposes.
Что, быть может, самое интересное в энциклопедиях, так это их удивительная сюрреалистическая своевольность в данном вопросе.
What's interesting, perhaps, about encyclopaedias is that they have this marvellous Surrealist arbitrariness about them.
Иногда эти правила кажутся своевольными, их невозможно все время соблюдать, иногда они кажутся несправедливыми или тягостными, но они остаются правилами.
Those rules may seem arbitrary at times, they may seem impossible at times, they may seem unfair or onerous, but they are rules nonetheless.
Они считали ее упрямой и своевольной.
They thought she was being arbitrary and stubborn.
Однако это не значит, что он своевольный.
But that doesn't mean that he is arbitrary.
— Пожалуй, если подумать, я поступил несколько своевольно!
“I suppose, now I think about it, it was somewhat arbitrary!”
сами чародеи, деспотичные и своевольные, никогда и не помышляли о том, чтобы убить землеправителя.
the wizards, themselves skilled, restless and arbitrary, would never had dreamed of trying to kill a land-ruler.
Он тихо сказал: – Он самый упрямый, своевольный и невыносимый человек в Трех Уделах Ана. – Знаю.
He said softly, “He is the most pig-headed, arbitrary and exasperating man in the Three Portions of An.” “I know.”
Ну ладно, он покажет этому самодовольному чинуше, что существуют законы, куда более могущественные, нежели своевольные административные постановления.
Well, he would show this smug civil servant that there were processes of law more powerful than arbitrary administrative rulings.
Судью Уиллиса неприятно удивило и возмутило, когда он узнал, что правительство не только не собирается делать для Дюваля исключение, но и заняло в лице иммиграционных властей негибкую и своевольную, на его взгляд, позицию.
It had astounded and angered him to learn that not only would this not be done, but that the Government – through its immigration officials – had taken what he considered to be an inflexible and arbitrary stand.
В то мгновение я понял, что молодой Тирон был одним из тех по природе одаренных и выросших среди богатства рабов, которые обречены сознавать, сколь своевольны и причудливы капризы Судьбы: одного она делает на всю жизнь рабом, другого — царем, хотя по сути разницы между ними никакой. — Однажды, — сказал он спокойно, — когда мой хозяин добьется положения, когда я буду постарше.
I knew then, in that instant, that young Tiro was one of those slaves, naturally intelligent and brought up amid wealth, who bears the curse of realizing how arbitrary and capricious are the whims of Fortune, which make one man a slave all his life and another a king, when at root there is no discernible difference between them. 'One of these days,' he said quietly, 'when my master is established, when I'm older.
Беатрис должна выйти замуж за еврея – не потому, что Струлович презирает неевреев или хочет продолжить свою еврейскую генеалогическую ветвь, а потому, что ее жизнь началась так значительно, началась с боли утраченного величия и предчувствованного горя, которое нельзя просто взять и растратить на случайную привязанность и своевольный выбор, основанный на прихоти, мстительности, необъяснимом протесте или даже непредсказуемой любви, какой бы глубокой она ни казалась.
She should have a Jewish husband, not because he looked down on non-Jews, or wanted his Jewish line to continue, but because her life had started seriously, in a sort of pain of remembered solemnity and anticipated grief that could not be thrown away on merely arbitrary affection and wilfulness—on whim or spite or capricious apostasy, or even haphazard love, however deeply felt—but owed, and was owed in return, an obligation of honour and loyalty, no matter that he was damned if he knew loyalty to what.
adjective
Я знал, что ты своевольный отморозок.
I heard you were a contrary motherfucker.
Напротив, государю, опирающемуся не только на прирожденную аристократию, но и на постоянную регулярную армию, самые грубые, неосновательные и своевольные выступления доставляют мало тревоги.
To a sovereign, on the contrary, who feels himself supported, not only by the natural aristocracy of the country, but by a well-regulated standing army, the rudest, the most groundless, and the most licentious remonstrances can give little disturbance.
И она осталась один на один со своим своевольным спасителем.
She was suddenly all alone with her contrary savior.
Риза любила плескаться в ванне и с поистине своевольной природой всех детей выбрала этот вечер, чтобы поиграть.
Risa liked her bath and with the truly contrary nature of all children, chose that night to want to play.
Что мучило его сильнее — то, что он рассказал об этом полиции, или то, что ему пришлось так долго гадать, не эти ли могучие причины толкнули его решительную, своевольную любовницу-поселенку на преступление?
What would be tougher for him-admitting those motives to the police or wondering, in spite of all protestations to the contrary, if those motives had indeed tempted his wild, brazen Settler lover into this violent attack?
Теперь компаньон убийцы плавал лицом вниз в муниципальной ванной и кровь облаком клубилась вокруг его смотрового щитка, разбитого вдребезги чем-то похожим на летающий держатель полки, а у него самого на руках оказался, профессионально говоря, «своевольный клиент».
    Now his mate was floating face-down in the municipal baths with blood clouding the water around his crumpled visor-work after a collision with what appeared to be a flying shelf bracket, and he had his hands full with what was known in the trade as a "contrary client".
Он, черт побери, был влюблен в женщину и до сих пор почти ничего о ней не знал – правда, прежде ему никогда не казалось важным что-то узнать о женщине, я него женщины всегда оставались странными, своевольными, нелогичными созданиями, и он всегда с удовольствием держался на расстоянии от матери и сестер и никогда даже не пытался узнать или понять женщин, с которыми пал.
Women were strange, contrary, irrational, oversensitive people anyway, and he had always been contented to keep his distance from his mother and sisters and never even to try to know or understand the women he bedded.
adjective
Он посетил Университет 9 июля и "не поверил своим глазам", включая "масштабы разрушений" и действия "своевольных и неподчиняющихся элементов, которые известны как группы давления в обществе".
He had visited the university on 9 July and “could not believe what he saw”, including “the scale of destruction” and the actions of “the wilful and disobedient elements who are known as pressure groups in the society”.
Данный процесс характеризовался многочисленными вопиющими злоупотреблениями, включая отсутствие уведомлений, подтверждающих экспроприацию, своевольное игнорирование соображений здоровья и безопасности выселенных жителей и отказ выплатить им справедливую компенсацию.
Multiple egregious abuses had characterized this process, including lack of notice or court decision validating the expropriations, wilful disregard for health and safety of those evicted, and refusal to provide fair compensation.
64. Статьей 7 Семейного кодекса Украины предусмотрено, что регулирование семейных отношений осуществляется с учетом права на тайну личной жизни их участников, их права на личную свободу и недопустимости своевольного вмешательства в семейную жизнь.
64. Under article 7 of the Family Code, family relations are regulated taking into consideration the family members' right to privacy, personal freedom and the inadmissibility of wilful interference in family life.
Дерзкая своевольная девчонка!
Foolish, wilful little girl!
Я бываю своевольна и несдержана.
I'm often overly wilful and disorderly.
– Народ мне знакомый, – отвечал Арагорн. – Заносчивые они, своевольные; однако ж твердые и великодушные, слово у них никогда не расходится с делом; в бою неистовы, но не кровожадны, смышленые и простоватые: книг у них нет, лишь песни помнит каждый, как помнили их в седой древности сыны и дочери человеческие.
‘I have been among them,’ answered Aragorn. ‘They are proud and wilful, but they are true-hearted, generous in thought and deed; bold but not cruel; wise but unlearned, writing no books but singing many songs, after the manner of the children of Men before the Dark Years.
Как своевольна, как упряма!
How wilful, how perverse!
Люси беспечна, неразборчива в средствах, своевольна, бесстыдна.
Reckless, without scruple, wilful, unconscientious.
– Ты всегда была своевольной и не желала признавать свои ошибки.
You were always wilful and never one to admit an error.
— Ты своевольная старая женщина, — с негодованием произнес О-хва.
You are a wilful old woman, said O’wa disgustedly.
по крайней мере он знает, где она - бедная, своевольная, порывистая девочка с любящим сердцем!
at all events he knew where she was--poor, wilful, rushing, loving-hearted child;
Даже когда кто-то входит или выходит между рядами скамей, это просто снуют взад и вперед своевольные частицы его самого!
Even the coming and going in the gangway was but the coming and going of little wilful parts of him!
своевольные и милые движения ее рук, когда они вдвоем ходили изучать жизнь птиц, пчел и цветов;
the wilful little tugs of her hand when they two went exploring the customs of birds, or bees, or flowers;
Туземцев считает своевольными неразумными детьми, только недавно превратившимися в людей, которых надо не обижая, но твердо учить уму-разуму.
He regards the natives as wilful children, unreasonable and only just human, who must be treated without any nonsense, but not unkindly.
adjective
Добродушие стекало по плечам, урезонивая своевольные руки на трясучем руле, придавало изящества и непринужденности, когда он на сиденье из конского волоса плавно вел машину сквозь туман, разделявший нас и Дублин.
It rained out his arms to loosen his hard-mouthed hands on the shuddering wheel and sit him with grace and ease in his horsehair saddle as he gentled through the fogs that kept us and Dublin apart.
adjective
Не будь своевольной, моя любимая. Благослови тебя Бог.
Do not be self-willed, my beloved. God bless you.
– Нэнни рассказала, что вы были очень непослушным и своевольным ребенком.
Nanny tells me you were very naughty and very self-willed.
Он был очень своевольным и небрежным, чтобы удовлетворить военную машину, желая командовать, но не желая подчиняться.
He was too self-willed and erratic to fit into a military machine, having considerable talent for command but little for obedience.
Но голова моя гудела, как пчелиный рой, а спутниками были мученики — вздорные своевольные парни, давно уже ставшие пищей червей.
But my head was buzzing like a beehive. For company I had the martyrs, those gay self-willed birds who had long since been devoured by the worms.
Кэтрин, бесхарактерная, обидчивая, находилась под полным влиянием Лидии и всегда сердилась на их советы, а Лидия, своевольная и пустоголовая, оставляла их слова без всякого внимания.
Catherine, weak-spirited, irritable, and completely under Lydia's guidance, had been always affronted by their advice; and Lydia, self-willed and careless, would scarcely give them a hearing.
Это был непрочный брак, основанный на чувствах: оба супруга были столь страстными, сильными и своевольными, что каждый пустяк приводил их к бурному выяснению отношений. Однако с великосветской точки зрения об этом браке можно было судить иначе.
It had been a foolish marriage on the emotional plane - both too passionate, strong, self-​willed, and opposed in every way to do anything but tear one another to pieces - but from the worldly point of view there was a great deal to be said for it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test