Translation for "своеволия" to english
Своеволия
noun
Translation examples
Но, как твой отец, я обязан удерживать этот огонь своеволия в рамках, установленных обществом и принятых в нашей семье.
But, as your father, I'm obligated to contain that fire of contrariness within the bounds established by society and within our own family structure.
Однако в тот день перемещения орков были необъяснимы, по толпе проходили непредсказуемые всплески своеволия.
But the orks moved mercurially that day; some unpredicted pulse of contrariness fluttered through their mass.
Она говорит, что делает это только ради Джиты, но подозреваю, что истиной причиной стало элементарное упрямство и своеволие.
She claimed to be doing it only for Jeeta, but there was real, wilful contrariness in it, I suspected.
Если бы ему сказали, что он получает удовольствие от своего своеволия, он стал бы с жаром возражать, но так оно и было.
Though he would have denied it vigorously if anyone had accused him of it, the truth was that he took pleasure in his contrariness. It was his way of enjoying himself.
Подобное непростительное своеволие было настолько в духе Юнипер, которую они знали и любили, что в последующие годы, вспоминая об этом событии, они находили его совершенно естественным и спорили лишь о том, было оно спонтанным или планировалось заранее.
The perfect contrariness of the event was so in keeping with the Juniper they knew and loved that whenever anyone spoke of it, in years to come, the progression seemed utterly natural and they found themselves debating the very suggestion that the whole thing hadn’t been planned in advance.
Используя право на своеволие, данное вам вашим настоящим отцом?
Using the birthright of self-will handed down to you by your true Father?
Если Повелитель Времени выкажет малейший признак своеволия, немедленно убейте ее.
If the Time Lord shows the slightest sign of self-will, kill her immediately.
аморальное своеволие эго смешивают с надморальной Самостью;
premoral ego-license is confused with transmoral Self;
При всей ее скрытности, при всем ее своеволии в ней не было и тени фальши.
With all her secrecy, and self-will, there was not so much as the shadow of anything false in her.
Ты должны будешь принести очищающее покаяние и совершить усмирение плоти для того, чтобы изгнать из себя своеволие и себялюбие.
You will do purifying penance and mortification to strip yourself of self-will and self-love.
Никто не становится финансово независимым, никакого самомнения и своеволия, всяк старательно трудится, и нет никаких раздоров или жалоб.
No one becomes financially independent, no one becomes pompous and self-willed; everyone works meticulously and there is no contention or complaint.
Да уж ладно, ладно, ради вас я прощаю вашего брата и буду мстить только самой себе за своеволие. Вечно я попадаю в опасные положения.
Well, well, for your sake I will forgive the Socman and take vengeance on none but on my own wilful self who must needs run into danger's path.
Поэтому, раз Феанор первым возвысил голос против них, они сочли его зачинщиком, решив, что причиной послужила его надменность и своеволие, хотя и остальных Нолдоров обуяла гордыня.
and therefore, since F?anor first spoke openly against them, they judged that he was the mover of discontent, being eminent in self-will and arrogance, though all the Noldor had become proud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test