Translation for "свирепствуют" to english
Свирепствуют
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Чем дольше свирепствует эта эпидемия, тем выше риск ее распространения в других странах.
The longer the epidemic rages, the greater the risk of spread to other countries.
Это положение усугубляет конфликт, свирепствующий в настоящее время в восточной части страны.
The situation has been aggravated by the conflict now raging in the eastern part of the country.
Большая часть нарушений по-прежнему связана с конфликтом, который свирепствует на востоке страны.
Most of them remain tied to the conflict that still rages in the eastern part of the country.
9. Пандемия ВИЧ/СПИДа, свирепствующая во всем мире, особенно в развивающихся странах, представляет собой кризис, исключительный по своим масштабам.
9. The HIV/AIDS pandemic raging across the world, particularly in developing countries, represents a crisis of exceptional proportions.
Эта помощь смягчает последствия нищеты, свирепствующей в стране, в ожидании, пока предпринимаемые правительством усилия по возрождению экономики начнут приносить конкретные результаты.
Such assistance continues to offset the effects of the poverty that rages in our country as we wait for the Government's efforts to restart the economy to begin to produce concrete results.
Действительно, конфликты, причем самые жестокие, вспыхивают именно там, где свирепствуют голод и болезни, где царит бесправие, попираются права личности либо отсутствует всякая основа для их осуществления.
Conflicts, primarily the most brutal ones, are ignited in those parts of the world where hunger rages, lawlessness rules and human rights are abused.
Специальный докладчик был поражен, узнав, в какой степени элементарные нормы международного гуманитарного права нарушаются всеми сторонами конфликта, свирепствующего в настоящее время в стране.
The Special Rapporteur was profoundly shocked to learn how far elementary standards of international humanitarian law are being violated by all the parties involved in the conflict that is at present raging.
Восточной Африке угрожают серьезный продовольственный кризис, который разразился вследствие явлений, не поддающихся контролю человека, а также в результате политического и военного конфликта, который еще свирепствует в некоторых частях Сомали.
East Africa is facing a serious food crisis caused by phenomena that are beyond the control of men and by the political and military conflict still raging in parts of Somalia.
49. Г-н Тан Чэньюань спрашивает, какие меры были приняты государством-участником для прекращения межплеменных и межэтнических конфликтов, которые свирепствуют в Шабе, Туре и на востоке страны.
49. Mr. Tang Chengyuan asked what measures the State party had taken to put an end to the tribal and ethnic conflicts raging in Shaba, Ituri and the eastern part of the country.
Учитывая свирепствующие по всему миру войны и голод, рассмотрение вопроса, который скорее относится к сфере обсуждения в рамках израильско-палестинских переговоров, является пагубным определением международных приоритетов и нерачительным использованием международных ресурсов.
Given the wars and famines that have raged across the world, to raise again an issue that more properly belongs on the Israeli-Palestinian negotiating table is a destructive definition of international priorities and a wasteful use of international resources.
В СТРАНЕ СВИРЕПСТВУЕТ "ИТАЛЬЯНСКИЙ" ГРИПП
ITALIAN FLU RAGES THROUGH THE COUNTRY
Духовная война свирепствует на протяжении веков.
THIS SPIRITUAL WAR HAS BEEN RAGING DOWN THROUGH THE AGES
Да, война свирепствует, а ООН как обычно бездействует.
Yes, a war is raging, and the UN is paralyzed as usual.
Эфиопские вулканы спят, но в другой части планеты вулканы все еще свирепствуют.
The Ethiopian volcanoes are dormant but elsewhere, others still rage.
Это святая земля, место где заложены ужасающие религиозные основы и где они все еще свирепствуют.
This is the holy land, where the terrible certainties of faith began and still rage.
этот гигантский антициклон свирепствует уже сотни лет. Он так огромен, что мог бы трижды поглотить Землю.
This giant anti-cyclone has raged for hundreds of years and is large enough to swallow the Earth three times over.
Но вот, я стою перед тобой, 70 килограмм свирепствующего эстрогена, страстно желая вцепиться в твои gluteus maximus (лат. большая ягодичная мышца) и стать Шекспировским метафорическим зверем с двумя задницами.
And yet here I stand before you, 130 pounds of raging estrogen, longing to grab hold of your gluteus maximus and make Shakespeare's metaphorical beast with two backs.
— Поспешим, — сказал рыцарь. — Банда все еще здесь свирепствует.
‘Let us hurry,’ the knight said. ‘The rabble is still raging here.
Вы слышали, что в России все еще свирепствует антисемитизм? — Слышал.
Of course you know that anti-Semitism still rages in Russia.” “I’ve heard.”
Здесь они свирепствуют, ревут, свистят и воют всю ночь напролет.
Here, roaring, raging, shrieking, howling, all night long.
Тогда казалось, что монстр вырвался из его шкуры и свирепствует в спальне.
It was as if a monster had burst from his father’s skin to rage back and forth in the bedroom.
Скоро падет Берлин, город, в котором свирепствуют огонь и смерть.
Berlin will soon fall, a city of raging fires and death everywhere.
В нашем обществе веками свирепствует эпидемия болезни более страшной, чем чума.
An epidemic worse than any plague that humankind has ever seen has been raging for centuries.
Лорд подумал, что ее тяготит вражда, которая свирепствует между множеством итальянских кланов, затрагивая и ее семью.
He knew that she was thinking of the feuds and vendettas which raged between so many Italian families and which in particular had affected hers.
С громкими проклятиями устремился он за вагрийцами — его вопли эхом отдавались от стен. Казалось, в туннеле свирепствует разгневанный великан.
With a curse he stumbled on after the Vagrians, screaming and yelling, the noise echoing ahead like the rage of an angry giant.
— Полагаю, король не видит смысла в избрании епископа, пока свирепствует чума и город закрыт. Клод кивнул.
Merthin said: “I assume the king sees little point in selecting a bishop while the plague rages and the city is closed.” Claude nodded agreement.
verb
покуда свирепствует зима в этой высокогорной стране.
It would last all through the storms... of the high country winter.
— Фадж в Министерстве просто свирепствует: никто не должен иметь никаких связей с Дамблдором, — объяснил Джордж.
“Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody’s having any contact with Dumbledore,” said George.
Она появилась в самый разгар свирепствующей бури.
It had risen during the ferocious blackout of the storm.
– Сейчас сезон дождей, Геликаон, почти целый месяц в море свирепствуют бури.
It is the storm season, Helikaon, and almost a month at sea.
Бури, вечно свирепствующие между Колмаром и нашим островом, всегда могучи и опасны.
The winds of the eternal Storms that blow between Kolmar and our island were ever potent and threatening.
А потом оказалось, что почти над всей Ютой свирепствует весенняя гроза, и пилот решил обойти ее с юга.
Then there was a spring storm over most of Utah, so the pilot chose to detour south.
Все здания стояли на метровых сваях, и это свидетельствовало о том, какие ливни свирепствуют здесь в ненастный сезон.
All the buildings were raised on three-foot posts, indicating the seriousness of the seasonal storms.
– В тысяча девятьсот девятнадцатом году ураган начался второго ноября, но обычно «Большой» свирепствует в середине месяца.
"Earliest storm on record was November 2, 1919, but the Big One usually doesn't hit until midmonth.
В месте, днем раскаленном, словно печь, а ночью леденеющем от холода, где дуют ураганные ветры и свирепствуют песчаные бури, этот ад называется «Башня Одиночества».
‘Here,’ he said, ‘in a place searing hot by day and bitterly cold at night, swept by torrid winds and by storms of sand and dust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test