Translation for "свили" to english
Свили
verb
Translation examples
verb
iv) содержание слоев со свилем должно быть минимальным.
(iv) contain as little as possible twisted growth.
Её свили эльфы.
Nasty Elves twisted it.
Василиск опустил голову, тело свилось в кольца, и, задевая колонны, он развернулся к Гарри.
The basilisk’s head was falling, its body coiling around, hitting pillars as it twisted to face him.
Вот на другую ночь мы уселись вместе с Джимом, порвали всю простыню на узенькие полоски и свили их вместе, и еще до рассвета получилась у нас замечательная веревка, хоть человека на ней вешай.
So then we laid in with Jim the second night, and tore up the sheet all in little strings and twisted them together, and long before daylight we had a lovely rope that you could a hung a person with.
Три раза изо всей силы рубанул Сэм, и наконец одна-единственная паутинка перерубилась, свилась и свистнула в воздухе, задев Сэмову руку: он вскрикнул от боли, сделал шаг назад и поднес руку к губам – подуть.
Three times Sam struck with all his force, and at last one single cord of all the countless cords snapped and twisted, curling and whipping through the air. One end of it lashed Sam’s hand, and he cried out in pain, starting back and drawing his hand across his mouth.
Он пылал ярким красным огнем; изгибы, повороты, петли — словно тут свил кольца некий дракон или змей чудовищных размеров.
It blazed with a liquid red light, curves and sweeps and switchbacks, like the twisted body of some immense serpent or dragon.
Она тихо произнесла какое-то слово, и одежда свилась у нее в руках, меняя свой цвет с привычного темно-зеленого на красновато-коричневый.
She spoke a single soft word, and the cloth twisted in her hands, changing from its usual dark green to a russet hue.
Чтобы придать этому канату большую прочность, я свил его втрое и с тою же целью скрутил вместе по три железных бруска, загнув их концы в виде крючков.
I trebled the cable to make it stronger, and for the same reason I twisted three of the iron bars together, bending the extremities into a hook.
Но я же знаю ответ, — подумала она, и стальная пружина понимания, страха и опасности свилась в ее груди еще туже. — Я знаю, как мы можем найти их.
But I know the answer, she thought, and the steel-spring coil of knowledge, fear, and dread twisted itself a notch tighter within her. I know how we can find them.
Ты думаешь, Раббен дерется в уличных драках с мечом в руке, как какой-то простой купчишка? Кончик меча Литанде рассыпался в голубом огне его звезды, и меч превратился в мерцающую змею, которая свилась в кольца вокруг эфеса, пытаясь обвиться вокруг кулака Литанде; с клыков ее капал яд.
Do you think Rabben fights street-brawls with the sword like any mercenary?' Lythande's sword-tip exploded in the blue star-glow, and became a shimmering snake, twisting back on itself to climb past the hilt, fangs dripping venom as it sought to coil around Lythande's fist.
verb
Когда бог создал бечёвку, он свил из неё клубки.
When God made twine,he made balls of it.
Пальцы Друто нервно свились, словно угри в масле.
Druto’s fingers twined sinuously, like eels in grease.
Этот шнур, который был не толще упаковочной бечевки, Камлот свил особым образом и затолкал в небольшое отверстие сбоку древка.
This cord, which was no heavier than ordinary wrapping twine, Kamlot coiled in a peculiar way and tucked into a small opening in the side of the shaft
Наконец, добравшись до Индии, я увидел на берегу Ганга нагого человека, который уже тридцать лет неподвижно сидел на месте, поджав под себя ноги.-Вокруг его тела вились лианы, в волосах птицы свили гнездо. И все же он жил.
At last I wandered as far as India, and I saw on the banks of the Ganges a naked man, who had sat there motionless with his legs crossed for more than thirty years. Climbing plants twined round his dried up body, and the birds built their nests in his hair. Yet he lived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test