Translation for "светотени" to english
Светотени
noun
Translation examples
noun
Умелые мазки, расположение светотени.
Smooth brushwork, his use of light and shadow.
Затем, что мне нравится смотреть на игру светотени в листве.
Because I like the effect, the way the light plays on the leaves.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
В Париже есть красивая площадь, на ней много кафе. На углу там есть одно, такая игра светотени. И там я увидел то, что изменило мою жизнь.
There is a square here in Paris full of coffee shops, beautiful, and there is one in particular in a corner, you know, with these light reflections and I saw something that changed my life...
Теперь Крейг видел впереди лишь расплывающиеся контуры светотени.
Now he could see nothing ahead but blurred shapes of darkness and light.
Изменение солнечного света, игру светотени от облаков? Нет, совершенно ничего.
A change in the light, something as insignificant as the feeling that a cloud might have passed in front of the sun? No. Nothing.
В дневное время я часто видел тени на стенах дома, — тени, не связанные с феноменом светотени.
In the daytime I often saw shadows on the walls of our house, shadows not connected to the phenomena of light and shade.
Мир состоял из размытого всплеска зеленого, светотени, и скользящего в беге сквозь деревья тела Ричарда.
The world was a blur of green and light and shade and Richard's body sliding at a run through the trees.
Хэрольд тихо двигался через темную гостиную, а его костюм повторял рисунки светотеней на стенах, двигающиеся как кольца на воде.
Harold moved quietly through the darkened living room, his suit taking on the patterns of the light and shadows, creating an effect like a ripple crossing the room.
Он принадлежал к группе художников школы Караваджо — французов, обучавшихся в Риме в начале семнадцатого столетия. Копируя картины Караваджо, они осваивали его искусство светотени.
He was part of a group of painters called the Caravagesques, Frenchmen who studied in Rome in the early seventeenth century, copying Caravaggio's use of strong light and shadow.
Неожиданно, глядя на игру светотени на воде в этом отдаленном древнем уголке Африки, я понял, что меня толкает вперед не просто какая-то сила, с которой я не в состоянии справиться.
And suddenly, in the play of the afternoon light upon water and this small corner of Africa's old estate, I saw my movement as something more than a compulsion.
С ее стороны это была просто гениальная находка — так расположить камеру, продумать верную позу и вдобавок грамотно использовать светотени. Получилось красиво.
Pretty ingenious of her, setting up what must have been a tricky camera angle. Pretty talented to have thought of the pose and the clever usage of stark light and deep shadow.
– Говоря о светотени, вы не упомянули Рембрандта, – начала она, поднимая руку. – Вам не кажется, что для Рембрандта, возможно, больше, чем для любого другого художника, свет служил некой формой психоанализа?
“In your discussion of chiaroscuro you haven’t mentioned Rembrandt,” she put up her hand to say. “Wouldn’t you agree that for Rembrandt, perhaps more than for any painter, light was a form of psychological insight?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test