Translation for "светоносной" to english
Светоносной
Translation examples
"Изучение светоносного эфира оказалось излишним".
The introduction of a luminiferous ether will prove to be superfluous.
Доска для писания мелом, была покрыта формулами частотной модуляции, рядом сложный перегонный куб, книги о природе плазмы и светоносном эфире.
A chalkboard was covered with formulae for frequency modulation, next to a complicated alembic and books on the nature of plasm and luminiferous aether.
Не знаю, что уж они говорят на исповеди… быть может, у них есть свои священники… Я видел Иных, которые верят, что Люцифер, светоносный князь Тьмы, подарил им могущество.
I don’t know what they say at confession – perhaps they have their own priests… I have seen Others who believe that it was Lucifer, the luminiferous Prince of Darkness, who granted them their mighty power.
Затем эти два полудурка объединились и сочинили трактат, где утверждалось, что свет - не движение частиц, а не что иное, как колебания светоносного эфира, - и за это получили не только ученые степени, но и должности ваших научных советников!
Then Luffkin and Rid put their two half-wits together and composed a tract asserting that light was neither motion nor particle but nothing other than a tension in the luminiferous ether—and for this they got not only their degrees, but positions as your scientific advisors!
"Светоносный" - другое имя дьявола.
Light Bringer's another name for the Devil.
Кто-нибудь из фанатов Дженкинса обращается к нему "Светоносный"?
Do any of, uh, Jenkins' Fans refer to him as "Light Bringer"?
Да. То, что этот человек назвал его Светоносным, почему-то для него очень важно.
Yeah the person who calls him Light Bringer is very important for him somehow
Тогда Гэндальф явил сокрытую в нем силу, подобно тому как являл он свою светоносную власть, откинув серую хламиду.
Then Gandalf revealed the strength that lay hid in him, even as the light of his power was hidden under his grey mantle.
Мой Светоносный приятель».
My buddy the Lord of Light.
А, вот снова светоносные!
Ah, the light-bearers come again!
— Во имя Светоносного, что случилось?
By the Light, what's happened?
А вот позвоночник. Во имя Светоносного, дракон?
And here's the ridge of a spine. By the Light, was this a dragon?
Во имя Пламени Сакора и Светоносного Иллиора!
By Sakor's Flame and Illior's Light.
Танцуй свой танец и верь Светоносному.
Dance the dance and trust the Light.
— Ради Светоносного, ты их уж и поженить готов!
By the Light, don't go marrying them off yet!
Через твои ноздри проникает светоносная река Матери.
The Mother's river of light is flowing in through your nose.
— Во имя Светоносного, в этом луке кхи сильна, как штормовой ветер!
By the Light, the khi is strong as a storm wind in it!
Или времени? Светоносного изменчивого мира? Да! Вот оно! Эта вещь раскрыла свою душу: свет.
Of time? Into the light-world of the mutable. Yes, this thing has disgorged its spirit: light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test