Translation for "светлость" to english
Светлость
noun
Translation examples
noun
Ваша Светлость, Ваше Высокопреосвященство Рован Уильямс, Архиепископ Кентерберийский,
Your Grace, the Most Reverend Rowan Williams, Archbishop of Canterbury,
Участники и организаторы выразили также свою признательность Его Превосходительству шейху Абдулле бен Халеду Аль Халифе, министру юстиции и по делам ислама Королевства Бахрейн, который участвовал в Конференции, представляя Его Величество шейха Хамада бен Иса Аль Халифу, короля Королевства Бахрейн, Его Светлости епископу Эммануэлю Регинскому, директору управления по межрелигиозным и межкультурным связям Вселенского патриаршества, всем мусульманским и христианским богословам и интеллектуалам за их документы, комментарии и выступления в ходе Конференции и всем председателям и членам комитетов, занимавшихся подготовкой Конференции.
They expressed their gratitude to His Excellency Sheikh Abdullah Bin Khaled Al-Khalifah, Minister of Justice and Islamic Affairs of the Kingdom of Bahrain, who attended the conference on behalf of His Majesty Sheikh Hamad Bin Issa Al-Khalifah, King of Bahrain, His Grace Bishop Emmanuel of Reghion, Director of the Office of Interreligious and Intercultural Relations of the Ecumenical Patriarchate, and all the Muslim and Christian scholars and intellectuals for their contribution to the conference, as well as the chairpersons and members of the committees which were responsible for the preparations for the conference.
Алло, Ваша светлость.
Hello, Your Grace.
Но, ваша светлость.
BUT, YOUR GRACE...
Ваша Светлость, улыбайтесь.
Your Grace, smile!
- Да, Ваша Светлость.
-Yes, Your Grace.
- Ваша Светлость, мы...
- Your grace, we...
Иногда Ваша светлость
Sometimes, Your Grace.
- Нет, ваша светлость!
- No, Your Grace!
Пассажиров, ваша светлость?
Passengers, Your Grace?
Шторм, ваша светлость?
Storm, Your Grace?
Ваша светлость возьмет себе маисовый тюфяк.
Your Grace 'll take the shuck bed yourself.»
– Вот и я вас то же самое хотел спросить, ваша светлость.
«Why, that's just what I was going to ask your grace
За обедом Джим прислуживал герцогу стоя и все время спрашивал: «Не хочет ли ваша светлость того или другого?» – и всякий мог сразу заметить, что герцогу это очень нравится.
All through dinner Jim stood around and waited on him, and says, «Will yo' Grace have some o' dis or some o' dat?» and so on, and a body could see it was mighty pleasing to him.
Он сказал, что мы всегда должны обращаться к нему с поклоном и называть его «ваша светлость», «милорд» или «ваша милость», но, если даже назовем его просто «Бриджуотер», он не обидится, потому что это титул, а не фамилия;
He said we ought to bow when we spoke to him, and say «Your Grace,» or «My Lord,» or «Your Lordship»-and he wouldn't mind it if we called him plain «Bridgewater,» which, he said, was a title anyway, and not a name;
Я долго читал Джиму про королей, про герцогов и про графов, про то, как пышно они одеваются, в какой живут роскоши и как называют друг друга «ваше величество», «ваша светлость» и «ваша милость» вместо «мистера».
I read considerable to Jim about kings and dukes and earls and such, and how gaudy they dressed, and how much style they put on, and called each other your majesty, and your grace, and your lordship, and so on, 'stead of mister;
– Да, ваша светлость. – А кроме того, еще и светлость? – Да, ваша светлость.
“Yes, Your Grace.” “And still My Grace as well?” “Yes, Your Grace.
— Его светлость… что с ним?
“His Grace is – all right?”
Его светлость Бакингем…
His Grace of Bucks …
– Конечно, ваша светлость.
“Of course, Your Grace.”
— О, нет, ваша светлость.
Oh, no, Your Grace.
– Его Светлость прав.
Your Grace is correct.
Его светлость кивнул.
His grace sighed.
Его светлость нахмурился.
His grace frowned.
noun
Выступление Его Светлости князя Монако Альбера II
Address by His Serene Highness Prince Albert II
Выступление Его Светлости Наследного князя Монако Альберта
Address by His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of Monaco
Его Светлость князь Альберт, кронпринц Княжества Монако.
His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco.
Его Светлость Наследного князя Монако Альберта сопровождают на трибуну.
His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco was escorted to the rostrum.
4. Выступление Его Светлости князя Монако Альбера II
4. Address by His Serene Highness Prince Albert II of Monaco
Его светлость, принцесса Антуанетта.
Her serene highness, the Princess Antoinetta.
Ее светлость, принцесса Лорелин из Трайса.
Her Serene Highness, Princess Lorelyn of Thryce.
Их Светлости, принц Альберт и принц Эрнест.
Their Serene Highnesses, Prince Ernest and Prince Albert.
Ведь я же "его светлость", не забывайте!
After all, I'm a 'Serene Highness', don't forget!
Для Ваших Светлостей, с комплиментами от королевы.
For your Serene Highnesses, with the Queen's compliments.
Лучшая сторона храбрости это осторожность, Ваша Светлость.
The better part of valour is discretion, Your Serene Highness.
Это его светлость, принц Кол Батавийский, герцогиня Кирсти.
This is Serene Highness Prince Col of Batavia, the Duchess Kirsty.
Его Светлость принц Альберт из Сэкс-Кобурга и Готы, Ваше Величество.
His Serene Highness Prince Albert of Saxe-Coburg and Gotha, Your Majesty.
И в будущем я Её Светлость Монако, любое вмешательство будет предотвращено.
And once I'm Her Serene Highness of Monaco, all meddling will be prohibited.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom,
Я порываю с вами, ваша светлость!
I break with your serene highness!' "
— Будьте так любезны, разбудите экипаж, ваша светлость!
“Go wake the men if you please, Your Serene Highness.”
- Хотел бы я видеть, - заметил он вслух, - как вы скажете его светлости: "Подите вы... прочь!"
he reflected, audibly, "I should like to see you send his serene highness--somewhere!"
Впрочем, последнее было только шуткой по адресу Ее Высочества моей супруги и Его Светлости моего наследника.
But this is only my joke with her High Mightiness my wife, and his Serene Highness my son.
Он поблагодарил Его Светлость, поклонился и освободил ему дорогу к гостинице, которая была штабом Принца Веймарского.
Instead he thanked His Serene Highness, bowed his way out of the inn which was Prince Bernhard's headquarters, and remounted his horse.
Девушка даже не была аристократкой, но стала ее светлостью принцессой Баттенбургской и положила начало великому королевскому роду Баттенбург-Монтбаттен.
She was made Her Serene Highness Princess of Battenburg and was the founder of the great and glorious Royal Family of Battenburg-Mountbatten.
Напрягая зрение, Уэксфорд прочитал, что в одной из них была захоронена принцесса Адальберта Мекленбург-Штрелиц, а в другой — его светлость великий князь Вальдемар Рец.
Training his eyes, Wexford saw that one was that of the Princess Adelberta of Mecklenburgh-Strelitz, and the other of His Serene Higbuess the Grand Duke Waldemar of Retz.
Его светлость не пострадал, но в одного его слуг, одного из монахов, попали разлетевшиеся осколки. — Он убит? — быстро спросил Рекс. — Ну, нет, слегка ранен.
His Serenity escaped, but one of his retainers, one of the monks, was hit by flying fragments." "Killed?" Rex asked quickly. "Well, no. Barely wounded."
Родители мертвы. И отец, и мать покинули Алека навсегда. Его светлость, принц Александр фон Гогенберг[3], остался один-одинешенек.
His father was dead; his mother too. Both gone forever. His Serene Highness, Prince Aleksandar of Hohen-berg, was alone now.
Его Светлость принц Бернард Саксен-Веймарский взглянул на приказы Ребека, что-то буркнул в знак согласия и протянул бумагу своему заместителю.
His Serene Highness Prince Bernhard of Saxe-Weimar took one look at Rebecque's orders, grunted his acceptance, and tossed the paper to his Brigade Major.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test