Translation for "светилом" to english
Светилом
noun
Translation examples
noun
Но был бы ли он идеален для светилы албанской мафии?
But would it be perfect for a leading light in the Albanian Mafia?
А в 30 лет он стал главным светилом в нашей области.
And at 30, he was a leading light in our field.
Мы получили письмо от светилы албанской мафии, в котором нас просили узнать, что лучше Rolls, Merc или Yugo, который по ряду сложных причин Джереми использует как Bentley.
We've had a letter from a leading light in the Albanian Mafia asking us to find out which is best - a Rolls, a Merc or a Yugo which, for complicated reasons, Jeremy is using as a Bentley.
— Только не с этими литературными светилами.
Not with this bunch of literary lights.
Когда-то люди летали на луну, даже к другим светилам.
Once man flew to the moon, even to the moving lights in the sky.
Каждый из них считал себя главным светилом в своей отрасли.
Every one of whom thought of him/herself as a leading light in his or her field.
Быть может, когда-то, много лет назад, Марсель Фластер и был светилом физики.
Once upon a time, Marcel Flaster might have been one of the shining lights of physics.
Мистер Ланкастер когда-то был светилом магнетизма в Германии, хотя родился в Англии.
Mr. Lancaster was once a leading light of the cult of magnetism in Germany, though he was English-born.
- Ты станешь звездой, светилом, самим Солнцем - и наполнишь галактику светом Истинного пути.
“You will become a star, a sun, the Sun—and you will fill the galaxy with the Light of the True Way.”
Наступили сумерки, и небо вновь вспыхнуло, словно кто-то посылал привет уходящему на покой светилу.
Twilight followed, and more lights flashed across the heavens as if pursuing the sun.
Станция была сориентирована плоскостью к Солнцу, так что одна сторона находилась в тени, а другая была обращена к светилу.
The station was oriented broadside to the sun, so that one wall continuously faced the light and the other remained in shadow.
Сегодня на закате Зиген почти сошелся с Ксамисом, и добрую четверть дня единственными светилами на небе оставались только луны.
Seigen had almost joined Xamis at sundown that evening and for a good quarter of the wholeday there would be only the moons to light the sky.
Желтое солнце планеты, скрывающееся в зеленом ковре, оставляя за собой золотую дымку, не было единственным светилом в небе планеты.
The planet's yellow sun, setting in a golden haze between the ranks of huge growths, was not the only light in the sky.
noun
Сэру Тимочи выпала честь заседать в Верховном суде вместе с другими признанными светилами в области права в регионе, такими, как лорд Кук Торндона (бывший председатель Апелляционного суда Новой Зеландии и судебный член Палаты лордов), сэр Энтони Мейсон и сэр Джерард Бреннан (бывшие главные судьи Австралии), судья Джон Тухей (бывший член Высокого суда Австралии), сэр Томас Эйхельбаум (бывший Главный судья Новой Зеландии), сэр Арнольд Амет, Главный судья Папуа -- Новой Гвинеи, и главный судья Самоа Фалефату Саполу.
Sir Timoci has been privileged to have sitting with him on the Supreme Court other distinguished legal luminaries in the region such as Lord Cooke of Thorndon (former President of the New Zealand Court of Appeal and a judicial member of the House of Lords), Sir Anthony Mason and Sir Gerald Brennan (former Chief Justices of Australia), Justice John Toohey (formerly of the High Court of Australia), Sir Thomas Eichelbaum, (former Chief Justice of New Zealand), Sir Arnold Amet, Chief Justice of Papua New Guinea, and Chief Justice Falefatu Sapolu of Samoa.
И всеми театральными светилами?
And all those theatrical luminaries?
Я вам как одному, как светиле науки.
I will tell you and you only as a luminary of science.
Знаете ли, профессор, если бы вы не были европейским светилом и за вас не заступились бы самым возмутительным образом вас следовало бы арестовать.
You know, Professor, if you were not a luminary known throughout Europe if you hadn't been interceded for by certain people in the most disgraceful way you should be arrested.
Вослед взбесившемуся светилу с опозданием ударили плазматоры и сифонофоры дромонов.
Following the infuriated luminary, the plasmators and siphonophores of the dromons hit late.
В частной беседе с профессором Мваунгве, светилом психиатрии и лечащим врачом Шармаля-младшего...
In a private conversation with Professor Mwaungwe, the luminary of psychiatry and the attending physician of Sharmal , Jr.
Председательствующий же, побагровев геморроидальным лицом, резко ответил столичному светилу: — Неправда!
The chairman of the court, his swollen-veined physiognomy flushed bright scarlet, replied sharply to the luminary from the capital. “Not so!
Поскольку вы являетесь идентичными светилами в нашей социальной галактике, я ожидал бы скрещения ваших орбит значительно раньше. Дэлзиел усмехнулся.
As twin luminaries in our great social galaxy, I would have expected your orbits to cross before now.' Dalziel grinned.
Разведывательная команда, которая посетила эту систему десять лет назад, сделала вывод, что когда-то здесь, возможно, были другие планеты, расположенные ближе к центральному светилу. Но планеты были поглощены, когда солнце стало расширяться.
The survey team which had visited the system ten years earlier had concluded that there had probably once been other planets, closer to the central luminary, but they had been absorbed as the sun expanded.
Солнце-Творец считается не полностью идентичным существующему небесному светилу, а скорее творческим началом, которое продолжает свое существование в этом качестве и которое, будучи невидимым, познается через исходящее от него благотворное воздействие.
The Creator-Sun is not really identical with the existing luminary in the sky but is, rather, the creative principle which continues to exist as such and which, although invisible, can be known through the beneficent influence which emanates from it.
– Знаете ли, профессор, – заговорила девушка, тяжело вздохнув, – если бы вы не были европейским светилом, и за вас не заступались бы самым возмутительным образом (блондин дёрнул её за край куртки, но она отмахнулась) лица, которых, я уверена, мы ещё разъясним, вас следовало бы арестовать.
"Do you know what, Professor?" said the girl, heaving a deep sigh. "If you were not a luminary known to all Europe and if you had not been interceded for in the most disgraceful manner by... (the fair man tugged at the end of her jacket but she shook him off) by people who, I am quite sure, we will eventually get to the bottom of, you should be arrested."
Улыбка его снова сделалась почти безумной, когда он сошел с кафедры. Он пожимал руки светилам общества и искусств, склонялся над руками почтенных матрон и дам более сомнительной репутации, приветствовал мистиков и медиумов, пришедших послушать его рассуждения на модную тему кельтского оккультизма, принимал поздравления от журналистов, жаждущих взять у него интервью…
His smile was almost manic as he stepped down and shook hands with luminaries from society and the arts, bowed over the hands of great society matrons and ladies of more dubious reputation, mystics and mediums who had come to hear him speak on the popular subject of Celtic occultism, allowed himself to be congratulated by journalists who wished to interview him...
— Чудеснейшее Покровительство, — продолжал придворный кавалер, не удостоивая откликнуться не только словом, но даже и взглядом на угрозу разгневанного Хэлберта, — будьте уверены, что ваша неизменная Приветливость не больше пострадает от речей этого простолюдина, чем светлая и спокойная луна — от лая деревенской шавки, когда она, забравшись на навозную кучу, считает себя в самом близком соседстве с блистательным светилом. Трудно сказать, до каких пределов дошла бы ярость Хэлберта после такого нелестного сравнения, если бы в этот момент в залу не ворвался Эдуард с известием, что два важнейших должностных лица из монастыря святой Марии, брат кухарь и брат келарь, только что прибыли в сопровождении вьючного мула, нагруженного обильными запасами провизии, объявив при этом, что за ними следом едут лорд-аббат, помощник приора и ризничий.
"Fairest Protection," continued the courtier, not even honouring with a look, far less with a direct reply, the threat of the incensed Halbert, "doubt not that thy faithful Affability will be more commoved by the speech of this rudesby, than the bright and serene moon is perturbed by the baying of the cottage-cur, proud of the height of his own dunghill, which, in his conceit, lifteth him nearer unto the majestic luminary." To what lengths so unsavoury a simile might have driven Halbert's indignation, is left uncertain; for at that moment Edward rushed into the apartment with the intelligence that two most important officers of the Convent, the Kitchener and Refectioner, were just arrived with a sumpter-mule, loaded with provisions, announcing that the Lord Abbot, the Sub-Prior, and the Sacristan, were on their way thither.
noun
Понятия не имею, как называлась звезда, служившая им светилом.
I don't know which star that sun was supposed to be.
Зопирион посчитал звезды и с задался вопросом, какая же из философских теорий о небесных светилах наиболее близка к истине.
Zopyros counted stars and wondered which of the philosophers' theories about them was right.
Чокто не говорили много о звездах, но уичита и те племена, что населяли эту долину, любили поговорить о небесных светилах.
The Choctaw didn’t talk much about stars, but Flint Shouting’s folk—and these other people of the plains—did.
Слепая сила, управляющая светилами и атомами, из превратностей нашей жизни строит порядок вселенной.
Hapless as we are, the same blind force which regulates the courses of atom and of star fashions universal order from our vicissitudes.
Пока светило солнце, небо оставалось черным, но стоило светилу скрыться за горизонтом, как на небосводе высыпали мириады звезд.
The sky was vacuum and moon-surface black when the sun was up, but an instant after sunset many thousands of stars seemed to explode into existence.
Они с Джимом прекрасно дополняли друг друга, каждый был своего рода светилом, но сияли они по-разному и двигались по совершенно разным орбитам.
Marc’s own special brilliance was matched by Jim’s; their stars just shone differently, and they moved in their own very separate orbits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test