Translation for "свершений" to english
Свершений
noun
Translation examples
Мы испытываем удовлетворение и разделяем с ними чувство радости и свершения в этот исторический день.
We rejoice and share with them the sense of joy and fulfilment which pervade this historic day.
Китайская делегация будет и впредь в полной мере сотрудничать с другими делегациями во имя свершения этой исторической миссии.
The Chinese delegation will continue to cooperate fully with the other delegations in order to fulfil this historic mission.
Гн Председатель, в качестве министра иностранных дел и дорогого друга Вы достигли многого, и я горжусь Вашими свершениями и верю, что под Вашим зорким руководством эта пятьдесят восьмая сессия наметила правильный курс, который позволит Организации претворить в жизнь надежды человечества на построение более безопасного, мирного и процветающего общества во всем мире.
I take great pride in what you, Sir, a fellow Foreign Minister and my dear friend, have accomplished, and trust that, under your astute leadership, this fifty-eighth session will chart the right course, which will enable the Organization to fulfil the expectations of mankind for a secure, peaceful and prosperous world.
Она призвала далее государства а) стать участниками соответствующих конвенций; b) принять соответствующие меры на национальном уровне; с) выполнять свои обязательства по международному праву и воздерживаться от участия в террористических актах в других государствах или попустительства деятельности на их территории, направленной на свершение таких актов; d) сотрудничать друг с другом в этом области; и е) содействовать постепенному устранению причин, лежащих в основе международного терроризма.
It furthermore encouraged States (a) to become party to the relevant conventions; (b) to take the appropriate measures at the national level; (c) to fulfil their obligations under international law to refrain from participating in terrorist acts in other States or acquiescing in activities in their territory directed towards the commission of such acts; (d) to cooperate with one another in this area; and (e) to contribute to the progressive elimination of the causes underlying international terrorism.
Она призвала далее государства a) стать участниками соответствующих конвенций; b) принять соответствующие меры на национальном уровне; c) выполнять свои обязательства по международному праву и воздерживаться от участия в террористических актах в других государствах или попустительства деятельности на их территории, направленной на свершение таких актов; d) сотрудничать друг с другом в этом области; и e) содействовать постепенному устранению причин, лежащих в основе международного терроризма (резолюция 40/61).
It furthermore encouraged States (a) to become party to the relevant conventions; (b) to take the appropriate measures at the national level; (c) to fulfil their obligations under international law to refrain from participating in terrorist acts in other States or acquiescing in activities in their territory directed towards the commission of such acts; (d) to cooperate with one another in this area; and (e) to contribute to the progressive elimination of the causes underlying international terrorism (resolution 40/61).
Ты вступаешь в период значимого свершения.
You are entering a period of great fulfillment.
Тысячу лет мы ожидали свершения пророчества.
For a thousand years, we have been awaiting the fulfillment of prophecy.
Когда у тебя сексуальные отношения с кем-то и ты заглянул в его душу в этот момент свершения...
False. When you've had sexual congress with someone and you've peered into their soul at the exact moment of fulfillment...
Скоро ... мы бы вернулись в это место, в котором все произошло, и которое я знал. Это бы означало для меня свершение судьбы.
Soon ... we would be back in that place, at which everything had happened, and of which I knew it would mean fulfilment and destiny to me.
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений и славного времяпровождения.
I no longer worry about becoming one of those pitiful losers embittered by a failed marriage, leading a lonely, pathetic life of fulfilment and good times.
То был конец и свершение.
It was like an end and a fulfillment.
Пророчество было близко к свершению.
The Prophecy was coming to fulfillment.
Все мысли его сейчас были лишь о свершении их любви.
For he thought now only of fulfilment.
Я не могу также допустить, что нет определенных целей и свершений.
Nor can I admit that there is no defnite purpose and fulfilment.
как эгон, он достиг уровня свершений, какие недоступны обычному мозгу.
and, as an egon, is attaining levels of fulfilment unguessed at by ordinary minds.
Когда я буду доволен собой, благословение свершенности будет сиять всему человечеству.
When I am satisfied the blessings of fulfillment will flow to all mankind.
Нет, какое-нибудь григорианское песнопение — о смерти, в которой нет печали, а одно лишь свершение предначертанного.
No, a Gregorian chant. It is a death in which there is no sorrow, but only fulfilment.
Его лихорадило от нетерпения: до свершения заветной мечты оставались считанные недели!
He was in a fever of impatience, only weeks away from the fulfillment of his dream.
Меня будут проклинать всегда как того, кто стал причиной свершения Пророчества и разрушил мир.
I will be reviled throughout time as the one who fulfilled the Prophecy, the one who destroyed the world.
Родилось ощущение свершения и полноты, смешанное с эмоциями, превышающими эмоции человеческой копии.
In its place is “born a sense of fulfilment and completeness, mingled with emotions beyond human counterpart.
Израиль не проявил уважения к священному статусу Каны, как места свершения первого чуда Иисусом Христом.
Israel showed no respect for the sanctity of Qana, which was the site of the first miracle performed by Jesus Christ.
Корейский народ будет решительно отстаивать созданные революционные традиции Чучхе и бессмертные революционные свершения уважаемого вождя президента Ким Ир Сена.
The Korean people will resolutely defend the revolutionary traditions of Juche that have been established and the immortal revolutionary exploits performed by respected leader President Kim Il Sung.
В случае свершения деликта при исполнении действий, регулируемых договором, в системах общего права традиционно требуется наличие у делинквента и потерпевшей стороны некоего общего договорного интереса.
Where a tort is committed in the performance of acts governed by a contract, common law jurisdictions have traditionally required some privity of contract between the tortfeasor and the injured party.
Процесс выполнения в Монголии существа принятых той Конференцией решений включал выработку, в качестве мерила демократических свершений и прогресса в деле демократизации, национальных показателей демократического управления, а также подготовку информационного бюллетеня о нашей стране -- еще одного аналитического инструмента, составляющего для стран новой или возрожденной демократии основу для количественных оценок.
The substantive follow-up process in Mongolia included the development of nationally owned democratic governance indicators to measure democratic performance and democratization progress, and the country information note, another assessment tool that provides a quantitative evaluation framework for new or restored democracies.
Многим из нас непонятно, почему Конференция по разоружению оказывается не в состоянии начать предметную работу, особенно в сопоставлении с прежними свершениями Конференции по разоружению, такими как успешное заключение двух крупных разоруженческих договоров, а именно: Конвенции по химическому оружию в 1993 году и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году.
Many of us cannot understand why the Conference has not been able to commence substantive work, especially when we consider its past performance, which includes successful conclusion of two major disarmament treaties, namely the Chemical Weapons Convention in 1993 and the Comprehensive NuclearTestBan Treaty in 1996.
Теперь следовало найти место для свершения заклинания.
The next problem, now that she had the knife, was to find a place where she could perform the spell.
Но вполне возможно, что он попросту воспользовался бы ситуацией для свершения нового гнусного поступка.
But he would probably just seize the occasion to perform some new loathsome act.
Более того, возможно, это станет самым выдающимся человеческим свершением нашего столетия.
It may in fact be the most significant deed any human beingwill perform during the remainder of this century.
Не приходилось сомневаться в том, что он представил это своим сторонникам как акт гражданского оздоровления, свершенный во имя Мадонны.
No doubt he was touting it as an act of civil healing, performed in the name of the Madonna.
Я вновь сосредоточилась на происходящем в эту минуту, на юной женщине рядом, на ритуале, ожидавшем свершения.
I focused once more on the present, on the young woman by my side, on the ritual I needed to perform.
Во второй половине дня гувернантка и ее ученица занимаются арифметикой, проверяют, не забылись ли великие свершения пятнадцатого века, и приступают к минералогии.
In the afternoon, governess and pupil perform arithmetic, check that the achievements of the fifteenth century are not already forgotten, and make a start on mineralogy.
Если вспомнить, что я обходился без коленных суставов, задрать мой закутанный в черное зад фута на два выше моей головы было немалым свершением.
Considering I had no knees at the time, it was a remarkable performance, putting my black-shrouded butt a couple of feet higher than my head.
Его карьера комиссара Империума, устанавливающего дисциплину, вдохновение и любовь к Богу-Императору Терры во имя свершения великих подвигов, зависела от его действий.
His career as an Imperial commissar, to dispense discipline, inspiration and the love of the God-Emperor of Terra to the greatest fighting force in creation, hinged upon his performance.
Со стороны Тома Пинча потребовалось, быть может, гораздо больше усилий, чтобы с ясным лицом, выражающим одну только благодарность, подняться со стула и пожать своему другу обе руки от чистого сердца, чем для свершения многих и многих подвигов, к которым призывает нас мощными звуками неверная труба Славы.
It may have required a stronger effort on Tom Pinch's part to leave the seat on which he sat, and shake his friend by both hands, with nothing but serenity and grateful feeling painted on his face; it may have required a stronger effort to perform this simple act with a pure heart, than to achieve many and many a deed to which the doubtful trumpet blown by Fame has lustily resounded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test