Translation for "сверх" to english
Сверх
adverb
Сверх
preposition
Translation examples
adverb
документации сверх
of documentation over
Сверх бюджета.
Over budget.
сотрудников сверх верхнего предела
Number of staff over ceiling
Разница (превышение сверх 23,7 процента)
Imbalance (excess over 23.7 per cent)
Сумма затрат на документацию сверх лимита на количество слов
Amount spent on documentation over
с Сверх ставки взноса в размере 21 процента.
c Excess over contribution rate of 21 per cent.
a/ Сверх ставки взноса в размере 21 процента.
a/ Excess over contribution rate of 21 per cent.
f Сверх ставки взноса в размере 23,70 процента.
f Excess over contribution rate of 23.70 per cent.
e Сверх ставки взноса в размере 22,50 процента.
e Excess over contribution rate of 22.50 per cent.
Так, сверху и снизу... сверху... и снизу...
Now over and under over and under and through. Simple. Again.
Сверху и снаружи.
- Over and out.
Это сверх меры.
Over and above.
Сверх военный юмор!
Over military humour!
Он сверху лежит.
It's kept over there.
Мы закрасим сверху.
We'll paint over that.
Будешь наблюдать сверху.
You're on over watch.
- Мы сверх лимита.
- We're over the limit.
Надень эти сверху.
Put these over them.
Прикрепляй их сверху!
Come on over the top!
Этот гербовый сбор взимается сверх всех других существующих в Голландии налогов с наследств.
This is over and above all their other taxes on succession.
Они шли глубокой, сумрачной балкой, сверху затененной деревьями.
They were in a deep dim-lit gully over-arched by trees high above them.
Он провел рукой сверху вниз по небритому лицу и крепко задумался.
He ran a hand over his unshaven face, evidently thinking hard.
Фонды эти бывают двух родов: во-первых, избыток дохода сверх размера, необходимого для содержания хозяев; во-вторых, избыток капитала сверх размера, необходимого для предоставления занятий самим хозяевам.
These funds are of two kinds; first, revenue which is over and above what is necessary for the maintenance; and, secondly, the stock which is over and above what is necessary for the employment of their masters.
Сверх капитала фермера и всей его прибыли они регулярно воспроизводят ренту землевладельца.
Over and above the capital of the farmer and all its profits, they regularly occasion the reproduction of the rent of the landlord.
— Что случилось? Что происходит? Сверху над Гарри возникло побелевшее от ужаса лицо Корнелиуса Фаджа.
“What’s going on? What’s happened?” The face of Cornelius Fudge appeared upside down over Harry;
Впереди она была гладко обтесана, и громадные каменья плотно и вровень пригнаны, сверху они нависали, точно утесы над морем.
but in front it was smooth, and the great stones of it were set with such skill that no foothold could be found at their joints, and at the top they hung over like a sea-delved cliff.
Он схватил Гермиону за одежду и потащил вперед, прикрываясь другой рукой от града обломков и осколков, которые сыпались сверху.
He seized a handful of Hermione’s robes and dragged her forwards, holding one arm over his head as chunks of shelf and shards of glass thundered down upon them.
Сверх того, что необходимо для существования, их труд ежегодно доставляет чистый продукт, увеличение которого необходимо увеличивает доход и богатство общества.
Over and above what is destined for their own subsistence, their industry annually affords a net produce, of which the augmentation necessarily augments the revenue and wealth of their society.
Следовательно, 800 000 фунтов должны выйти из них, ибо эта сумма представляет собой излишек сверх того, что может быть употреблено в обращении страны.
Eight hundred thousand pounds, therefore, must overflow, that sum being over and above what can be employed in the circulation of the country.
Он разглядывал меня сверху.
It peered down at me over the edge of the grass.
Сверху он решил не лезть.
He decided against over it.
Сверху стоит какой-то мужчина.
A man is standing over me.
Генерал был сверх оптимистом.
The General was being over-optimistic.
Сверху на него глядел Буковский.
Bukovsky was bending over him.
Но почему вы так сверх-антропоморфичны?
But isn’t it possible that you’re over-anthropomorphizing?
Он смотрел на Брикстон сверху.
He looked out over Brixton.
— Лучше бы сверху перелез, — сказала я.
“Do better if you go over it instead of under it,” I said.
Сверху накинула жакет.
I slipped the suit jacket over everything.
Ее не просто положили сверху.
It wasn't merely laid over his bones."
preposition
Продажа сверх рекламируемой цены
Sale above advertised price
Очень хорошо/сверх обычных требований
Very good/above full performance
Испытательное устройство (вид сверху)
Test apparatus seen from above
сверх лимита (32 страницы)
Excess pages above limit (32 pages)
i) повышение температуры сверх ТСУР;
(i) an increase of temperature above the SADT,
ii) клапаном можно управлять сверху или снизу;
(ii) the valve may be operable from above or below;
53. Снабжать людей информацией "сверху" недостаточно.
53. It is not enough to provide people with information “from above”.
Сверх всяких ожиданий.
Above and beyond.
Тот, что сверху.
The one above.
Сверху, как... здесь?
Above, like... Here?
Это приказы сверху.
Orders from above.
Это приказ сверху.
They're... orders from above.
Оно идет сверху.
It comes from above.
- Да, справа сверху.
- Yes, in full above.
Смерть сверху, чувак!
Death from above man.
Это распоряжение сверху.
It's orders from above.
И сверху прозвучал голос.
A voice spoke to them from above.
Оттуда сверху мерцал факел.
A torch was glimmering from somewhere up above.
— Что там, Хвост? — крикнул сверху Люциус Малфой.
“What is it, Wormtail?” called Lucius Malfoy from above.
Казалось, смотришь сверху на серое облачное месиво.
It was like looking down on to a sloping cloud-roof from above.
Шел он крадучись: вроде бы сверху послышались голоса.
for he thought that he could hear the sound of voices talking, still some way above.
Стояли рядом с жертвой или видели сцену сверху?
Were you perhaps standing beside the victim, or else looking down on the scene from above?
– фыркнул он. – Сверху и снизу я покрыт алмазами и железной чешуей!
he snapped. “I am armoured above and below with iron scales and hard gems.
Некоторые другие мы можем атаковать сверху. Сверху?
Some of the others, we can attack from above."From above?
Сверху раздался какой-то грохот.
Above, there was a clatter.
Всегда сверху вниз.
Always down, from above.
Сверху ничего не было видно.
FROM above, there was nothing to see.
Сверху что-то кричали.
People were yelling above.
Он спустился сверху.
He came from above.
Сверху послышался треск.
There was a crash from above.
Сверху не доносилось ни звука.
No sounds from above.
Сверху раздался стон.
There was a grunt from above.
Сверху донеслись крики.
Shouting from above.
preposition
На них нажимают и давят сверх всякой меры.
They are pushed and frustrated beyond their limits.
Любые суммы сверх этого покрываются Организацией.
Any amount beyond that is paid by the Organization.
Законченное образование сверх номинального срока учебы (%)
Completed beyond nominal length of study
Никто не может быть задержан сверх срока, указанного в постановлении.
Such person shall not be detained beyond the period specified in the order.
Активация за счет нажима сверх установленного весового лимита.
Actuation by pressure beyond specified weight limit.
Время, использованное сверх обычных сроков проведения заседаний
Time used beyond normal meeting time
Было сверх опустошительно.
And they were beyond devastating.
Сильные, могущественные сверх меры.
Strong, powerful beyond measure.
"сверх всяких пределов" писал Скотт Фитцжеральд.
"beyond measure," wrote Scott Fitzgerald.
Ах, медицинская конференция - это сверх скучно.
Ah, medical conference, it's beyond dull.
Энергия растет сверх возможности датчиков, капитан.
Energy output increasing beyond measurable levels, captain.
Это даже не глупо - это сверх глупо.
It's not even stupid-- it's beyond stupid.
Что-то ускоряет развитие твоей расы сверх нормы.
Something's accelerating your species way beyond normal.
Я пережил страдания сутенёрской судьбы сверх человеческих сил.
I've suffered the pains of whoremaster fate beyond human endurance.
«Друг мой, — сказал бы я ей, — я тебя люблю, но еще сверх того желаю, чтобы ты меня уважала, — вот!» Так ли, так ли я говорю?..
'My friend,' I'd say, 'I love you, but beyond that I wish you to respect me—here!' Is it right, is it right what I'm saying?
Никакое регулирование торговли не в состоянии вызвать увеличение промышленности какоголибо общества сверх того, что соответствует его капиталу.
No regulation of commerce can increase the quantity of industry in any society beyond what its capital can maintain.
Признанная цель монополии — увеличение нашей доли в колониальной торговле сверх той, какую мы имели бы в нормальных условиях.
To augment our share of the colony trade beyond what it otherwise would be is the avowed purpose of the monopoly.
Каждый работник может располагать значительным количеством продуктов своего труда сверх того количества, которое необходимо для удовлетворения его собственных потребностей;
Every workman has a great quantity of his own work to dispose of beyond what he himself has occasion for;
Таким образом, такой ежегодный вывоз денег будет в течение некоторого времени увеличивать годовое потребление страны сверх стоимости ее собственного годового продукта.
Its annual exportation will in this manner continue for some time to add something to the annual consumption of the country beyond the value of its own annual produce.
На островах, где растут пря- ности, голландцы, как утверждают, сжигают пряности, доставляемые обильным урожаем сверх того количества, которое они рассчитывают продать в Европе с достаточной, по их мнению, прибылью.
In the spice islands the Dutch are said to burn all the spiceries which a fertile season produces beyond what they expect to dispose of in Europe with such a profit as they think sufficient.
Эти издержки должны обычно производиться в самой стране, оплачивая контрабандный вывоз денег из нее, и редко могут приводить к вывозу хотя бы одной лишней шестипенсовой монеты сверх суммы вексельного перевода.
This expense would generally be all laid out in the country, in smuggling the money out of it, and could seldom occasion the exportation of a single sixpence beyond the precise sum drawn for.
Предоставляя им самый широкий рынок для этого продукта, закон поощряет расширять культуру его сверх потребностей редкозаселенной страны и таким образом обеспечить заранее обильные средства существования непрерывно возрастающему населению.
By allowing them a very extensive market for it, the law encourages them to extend this culture much beyond the consumption of a thinly inhabited country, and thus to provide beforehand an ample subsistence for a continually increasing population.
Это полное освобождение от забот и риска сверх определенной суммы привлекает в акционерные компании многих людей, которые не считали бы возможным рисковать всем состоянием в частном торговом товариществе.
This total exemption from trouble and from risk, beyond a limited sum, encourages many people to become adventurers in joint stock companies, who would, upon no account, hazard their fortunes in any private copartnery.
Это просто сверх жестоко.
"That's just beyond cruel.
Сверх этого никаких обещаний не даю.
I make no promises beyond that.
Это было сверх того, что она могла вынести.
This was so beyond her ability to cope.
Словно мы сверх меры его разочаровали.
As if we had disappointed him beyond measure.
И он не склонен к амбициям сверх разумного.
And he's not given to ambition, beyond a reasonable measure."
Валентин изумился сверх всякой меры.
Valentine was astounded beyond all measure.
Но там мне стало тошно сверх всяких разумных причин.
But it sickened me beyond reason.
И, сверх того, они превосходили меня числом пять к одному.
And they had me outnumbered five to one, beyond that.
Милорд и миледи богаты сверх меры.
My lord and lady are rich beyond measure.
Убей его и будешь вознагражден сверх меры.
Kill him, and you will have rewards beyond measure.
preposition
Поступления от процентов сверх сметы
Excess interest income
Запасы расходуемого имущества сверх потребностей
Expendable property in excess of requirements
Удержание комиссионных сверх установленного предела
Retention of commission in excess of approved limit
b) продукцию сверх разрешенного объема;
(b) Output in excess of the authorized volume;
Больше чем десять тысяч раз в минуту, сверх шести миллиардов раз a год, только в Соединенных Штатах, жизнь буквально истощенный от так называемых "животных пищи".
More than ten thousand times a minute, in excess of six billion times a year, just in the United States, life is literally drained from so-called "food animals".
Правда, матрос сверх своего жалованья получает продовольствие, однако стоимость его не всегда превышает разницу между его платой и оплатой простого чернорабочего, а если иногда и превышает, то излишек этот не может составить чистого выигрыша для матроса, потому что он не может поделиться им со своей женой и детьми, которых он вынужден содержать отдельно от себя на свою заработную плату.
Their value, however, may not perhaps always exceed the difference between his pay and that of the common labourer; and though it sometimes should, the excess will not be clear gain to the sailor, because he cannot share it with his wife and family, whom he must maintain out of his wages at home.
Правильность приятна, но не сверх меры.
Regularity is pleasing, but not to excess.
До поры до времени Господь жалел Матвея Бенционовича, не искушал его сверх меры.
Thus far the Lord had spared Matvei Bentsionovich and not tempted him excessively.
При этом количество абсолютных абстинентов, а кроме меня, таких немало, уравновешивает масса пьющих сверх меры, как и я в свое время.
The number of teetotallers–because there is a considerable number of them–balances the number who drink excessively, as I did in my day.
Повидимому, скорость была слишком высока: под действием центробежной силы с полдюжины лежавших сверху сценариев высыпалось на дорогу.
Its speed must have been excessive; centrifugally propelled, half a dozen of the topmost scripts spilled out into the road.
и с последней частью статьи 26, согласно которой белые граждане другой национальности, проживающие в Трансваале, не облагаются налогом сверх установленной нормы, предусмотренной для жителей Трансвааля.
and to the last part of Article 26, by which it is provided that whites of alien race living in the Transvaal shall not be taxed in excess of the taxes imposed on Transvaal citizens.
– Я написал нашим банкирам, чтобы они принимали векселя за твоей подписью – опять же, в соответствии с распоряжениями Робба – на сумму до пяти тысяч гиней в год сверх твоего содержания.
“I’ve written our bankers to honor your signature—again according to Robb’s instructions—up to the amount of five thousand guineas once a year in excess of your allotment.
Пелла посмотрела на Джоанну, словно желая убедиться, что эти слова исходят именно из ее уст. Принцесса была на голову выше Джоанны, и потому смотрела на нее сверху вниз.
Pella glanced quickly at her again, as if to reassure herself of the jesting tone in her voice. In spite of the japes about it, her height wasn’t excessive, though at five-nine or so she was a head taller than Joanna and the diminutive Prince.
preposition
Эксплуатация оборудования сверх ожидаемого срока его службы
Past-life-expectancy equipment
Предыдущие природоохранные программы не принесли желаемых результатов в силу использования подхода, в соответствии с которым решения спускались "сверху вниз".
Past conservation programmes have failed because the approach had been top down.
В прошлом это было главным образом мероприятие, осуществляемое <<сверху вниз>> с участием штаб-квартиры и региональных отделений, но не страновых отделений.
In the past this has been a largely top-down exercise, involving headquarters and regional offices, not country offices.
Ты уже и так отработала сверх своей смены.
You've already worked past the end of your shift.
Вы минимум 45 минут работаете сверх положенного времени.
You are at least 45 minutes past the legal cutoff time to be working.
Вот уже три часа сверху градом сыпятся кирпичи и документация.
Bricks and ordinance have been raining down for the past three hours.
Я,..., так, я уберу кусок сверху в сторону, пропущу его и возьму другой из середины. - Вот и я тоже.
I, uh... well, I move the heel out of the way, reach past it and I grab a slice from the middle of the loaf.
- Ну, в общем, я преувеличил немного, но я должен был разагнать реактор сверх критической стадии или они никогда бы не поверили мне.
- Well, I exaggerated a bit, but I had to push the reactor past the critical stage... or they'd never have believed me.
Они скоро достигнут критической точки насыщения сиропом, где выпечка превращается в отвратительную жижу, и, я не хочу навальничать по этому поводу, но я думаю, нам всем нравятся мягкие печёные диски с сиропом сверху, а ещё я думаю нам нравится быть обвинённым в преступлении, когда есть улики!
They're about to hit that critical point of syrup absorption that turns the cakes into a gross paste, and I hate to get all Andy Rooney about it, but I think we all like Fluffy disks of cake with syrup on top, and I think we also like to be accused of crimes when there's evidence!
Она встала за ним и смотрела в Зеркало сверху.
She stepped past him and stared into the mirror from close up.
Уже второй год я живу сверх положенного.
This is the second year I have lived past my time.
- Где вы стояли, когда эта тварь свалилась сверху?
      "Where were you standing when the worm fell past you?"
Что это: сверху по палубе прошел кто-то из членов экипажа?
Was it a crewman walking past on the upper deck? Or someone behind him?
Она преодолела половину пути, когда сверху донесся звук.
She was past the halfway mark now, but there came a sound from the roof.
Хью остался с тобой сверх назначенного времени и умер.
Hugh stayed past the time he was supposed to and then he died.
Каждый год, который они проработали сверх положенного им срока, — вообще чудо.
Every year for the past fifty has been a miracle.
Щеку словно обдало сквозняком, дунувшим сверху вниз.
He felt a sudden downward draft of air sweep past his cheek.
Мимо нас сверху вниз промчались Тобо и Шукрат, визжа от восторга.
Tobo and Shukrat shot past us, headed down, whooping with glee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test