Translation for "свертывается" to english
Свертывается
Translation examples
Теперь мы точно знаем, что обычная кровь свертывается в течение 9 минут 28 секунд.
Now it's been accepted into fact that normal blood takes 9.28 minutes to coagulate.
Итак, обычная кровь свертывается за 9 минут 28 секунд, но если добавить лимонную кислоту, время возрастет.
So normal blood takes 9.28 minutes to coagulate, but if you administer citric acid, then that time increases.
Свертывающаяся во рту слизь усиливала отчаяние.
The coagulating slime in his mouth increased his distraction.
Какая-нибудь расфокусировка тяги или размагничение полей - начинается вибрация, и мгновенно свертывается кровь.
All it takes is a defocalized drive or a demagnetized field, vibrations are set up, and in an instant the blood coagulates.
Не собираясь свертываться, она пульсировала тонкими фонтанчиками, подчиняясь сокращениям сердца.
Instead, far still from coagulation, it squirted out in pitiful little spurts, each driven by a beat of his heart.
Она уже начала свертываться, поэтому багровые сгустки отдавали черным и казались окаменевшей накипью на поверхности адского варева.
This had begun to coagulate, so the crimson globules edged in black looked like petrifi ed bubbles in a hellbroth.
Не для кота же! Тейр покосился на расчлененный трупик в луже свертывающейся крови в центре сложной геометрической фигуры, вычерченной на полу красным и белым мелом.
It certainly couldn't have been meant for the cat. Thur grimaced at the gruesome pile of animal parts left to coagulate in the center of a complicated diagram drawn on the floor in red and white chalk.
Почему меня не обвинили в убийстве, когда я сама сказала, что убила Дэвида? — Кровь уже свертывалась, — объяснил доктор Стиллингфлит невозмутимо. — Его рубашка «заскорузла» от нее, как сказала мисс Джейкоб.
“I don't see, even now, why I escaped - why anyone managed to believe that I hadn't killed David - not when even I believed I had killed him?” “Blood was wrong,” said Dr Stillingfleet in a matter-of-fact tone. “Starting to coagulate. Shirt was 'stiff with it', as Miss Jacobs said, not wet.
Он вдруг понял — как просыпается от дурмана спящий на звук тревожного набата, — что с самой смерти Айзека Вудворда проходящие дни, недели и месяцы стали сливаться в некий свертывающийся поток самого времени, и этот поток, поначалу казавшийся медленным и почти обманчиво ленивым, быстро опустошал важный период его, Мэтью, жизни.
he realized, like a drowsy sleeper hearing a distant alarm bell, that since the death of Isaac Woodward the passage of days, weeks, and months had begun to merge together into a strange coagulation of time itself, and that what at first had seemed slow and almost deceptively languid was indeed a fast bleeding of a vital period of his life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test