Translation for "сверстник" to english
Сверстник
noun
Translation examples
Дети-инвалиды в возрасте от трех до шести лет обучаются на равных условиях с их здоровыми сверстниками.
Disabled children between the ages of three and six are offered kindergarten education on equal terms with their non—disabled contemporaries.
Молодые люди в этой группе стран во многом сталкивались с аналогичными препятствиями при вступлении на рынок труда, что и их сверстники в странах с переходной экономикой.
In many respects, young adults in this group of countries have faced similar barriers to their entry to the labour market as their contemporaries in countries in transition.
533. В целях обеспечения всестороннего развития детей и молодежи, охваченных системой индивидуального обучения, и их интеграции в коллективы сверстников для них организуются классы в детских садах и школах.
533. In order to achieve full development and integration with their contemporaries, children and youth covered by this individual education scheme have some of their classes organized for them in kindergartens and schools.
С учетом этого принимаются меры по созданию школ смешанного состава, в которых образование и воспитание детей-инвалидов с самого раннего детства (начиная с детского сада) осуществляется посредством их полной интеграции в общество здоровых сверстников.
Therefore action is being taken to develop integrated schools, where the education and upbringing of disabled children from their early childhood (from kindergarten) is carried out in full integration with their non—disabled contemporaries.
ii) неправительственные организации, занимающиеся вопросами молодежи, и органы просвещения будут поощряться к осуществлению проектов непосредственных контактов между людьми до и после проведения Конференции с привлечением к участию молодежи островных стран и их сверстников на других островах или в других континентальных государствах;
(ii) Youth-oriented non-governmental organizations and educators will be encouraged to undertake "people-to-people" projects before and after the Conference involving the youth of island countries and their contemporaries in other islands or target mainland States;
Так, например, в рамках шестьдесят второй ежегодной Конференции ДОИ/НПО был проведен целый ряд специальных мероприятий, которые позволили молодым людям пообщаться со сверстниками и получить информацию по актуальным вопросам в таких взаимосвязанных областях, как разоружение, развитие и мир, и вдохновили их на разработку практически осуществимых проектов для реализации в их городах и университетах.
At the sixty-second Annual DPI/NGO Conference, for instance, a host of tailor-made activities offered young people the opportunity to reach out to their peers, learn about contemporary issues in the interrelated fields of disarmament, development and peace and inspired them to create actionable projects in their hometowns and universities.
В отношении молодежи в возрасте от 20 до 29 лет доля неграмотных составляет 7,2 процента, причем эти показатели в отношении женщин, проживающих в различных районах, весьма неоднородны: третья часть совершеннолетних молодых людей, проживающих в сельских районах горного региона, не умеют ни читать, ни писать, тогда как среди их сверстников, проживающих в Лиме, коэффициент неграмотности составляет 2,2 процента.
In the case of young women aged 20 to 29 years, the rate of illiteracy was 7.2 per cent, and there were greater disparities in terms of place of residence: one third of the young women in the rural Sierra region could neither read nor write, while the rate of illiteracy among their contemporaries in Lima was 2.2 per cent.
Мои сверстники теперь весьма известны.
My contemporaries are now very famous.
Это может и не внушать любовь сверстникам.
It doesn't necessarily endear you to your contemporaries.
Сверстник в этом месте, который а) не женщина и б) не лживая, сумасшедшая, ленивая наркозависимая женщина — это просто дар божий.
Having a contemporary in here who isn't A, a woman, and B, a thieving, lying, crazy, murderous, drug-addled woman, - has been a godsend.
Но сверстников ему не удалось провести.
But he had not confused his contemporaries.
Среди сверстников особой популярностью не пользовалась.
Not very popular with her contemporaries.
Я заметил, что они не говорят насчет игр со сверстниками.
I notice they didn't talk of having any contemporary playmates.
У его бывших одноклассников, у сверстников, уже были жены или «вторые половинки».
His classmates, his contemporaries, were married or had ‘partners’.
По своему виду он мог быть одним из сверстников Питера.
He might in fact have been one of Peter’s contemporaries.
Я встретил старого школьного товарища и сверстника по фамилии Джоркинс.
I met an old acquaintance of school-days, a contemporary of mine named Jorkins.
Вокруг него собралось с полдюжины морских офицеров-как его сверстников, так и тех, кто был старше.
There were half a dozen sea-officers round him, contemporaries and seniors;
Теперь уже это было непросто, ибо ей удалось пережить большую часть сверстников.
Nowadays that was not easy to do; she had outlived most of her contemporaries.
собранный, преуспевающий молодой человек, в зрелые годы он сдал гораздо меньше своих сверстников.
he had in middle-age degenerated less than many of his contemporaries.
Лицо свидетельствует о познаниях, каких нет у его более счастливых сверстников, но они как будто не озлобили его.
His face held the knowledge withheld from his more fortunate contemporaries, but it didn’t seem to have made him vicious or bitter.
noun
443. В целях обеспечения социально-психологической реабилитации несовершеннолетних, выявления и устранения конкретных причин и условий их дискомфорта работники приюта проводят психолого-педагогическое обследование несовершеннолетних; принимают меры с целью установления личности несовершеннолетнего; проводят индивидуальные и групповые воспитательные мероприятия, психотерапевтические занятия, на которых особое внимание уделяют развитию позитивных наклонностей и интересов, устранению недостатков в поведении детей, установлению нормальных взаимоотношений со взрослыми и сверстниками; предоставляют несовершеннолетним квалифицированные консультации (психологические, педагогические, медицинские, юридические), в случае необходимости организуют их госпитализацию и клиническое обследование; содействуют в принятии решения о создании необходимых условий для жизнедеятельности несовершеннолетних в семье, учебных заведениях, по месту работы и т.д.
In order to ensure the child's social and psychological rehabilitation and identify and eliminate the specific causes and conditions of the problem, the shelter officials conduct a psychological-pedagogical examination of the child, take action to establish his identity, carry out individual and group educational measures and psychotherapeutic exercises, during which special attention is paid to the development of positive inclinations and interests, the correction of behavioural problems, and the establishment of normal relationships with adults and coevals, offer the child expert advisory services (psychological, pedagogical, medical, legal) and when necessary arrange for hospital stays and clinical investigation, and contribute to the decisions on the creation of the necessary conditions for the child to take his place in the family, at school or at work, etc.
Просто чудо, что сам м-р Гудмен, сверстник Себастьяна, насколько я знаю, смог пережить эти страшные годы.
It is really a wonder that Mr Goodman himself who, as far as I know, was Sebastian's coeval, managed to live through those terrific years.
Мы с Таней издевались над салазками сверстников, особенно если были они крытые ковровой материей с висячей бахромой, высоким сидением (снабженным даже грядкой) и вожжиками, за которые седок держался, тормозя валенками.
Tanya and I would make fun of the sleds of our coevals, especially if they were covered with fringed, carpet-like stuff and had a high seat (equipped even with a back) and reins that the rider held as he braked with his felt boots.
noun
Многих из них принуждают хладнокровно убивать своих сверстников.
Many have been forced to kill their fellow children in cold blood.
38. Установки, которых придерживаются учителя, сверстники и семьи могут создавать значительные и зачастую труднопреодолимые препятствия.
Barriers arising from the attitudes of teachers, fellow students and families can be considerable and are often difficult to surmount.
В школах также была введена программа консультирования сверстниками, в рамках которой молодые консультанты обучаются способам оказания поддержки своим коллегам по учебе.
A Peer Counselling programme was also introduced in schools which trains peer counsellors to provide support for their fellow students.
Кроме того, дети-далиты страдают от дискриминационного отношения своих сверстников и общины в целом, в частности со стороны представителей каст более высокого уровня, которые рассматривают получение далитами образования как угрозу для иерархических и властных отношений на уровне деревни.
In addition, Dalit children face discriminatory attitudes from fellow students and the community as a whole, in particular from higher caste members, who perceive education for Dalits as a threat to village hierarchies and power relations.
Было установлено, что молодой человек, работающий не по найму, проявляет более высокую степень "удовлетворенности жизнью", чем другие молодые люди в той же возрастной категории, и что он в большей степени склонен нанимать на работу своих сверстников (Simpson and Christensen, 2009), создавая тем самым благодатную почву для дальнейшего динамичного создания рабочих мест.
It has been found that self-employed youth have higher "life satisfaction" than youth in the same age group and are more likely to hire fellow youths (Simpson and Christensen, 2009), setting up fertile ground for further employment-creation dynamics.
Он прикидывается студентом-сверстником медицинского, мечтающего стать врачом, и просто веревки из неё вьёт.
He plays the fellow med student who dreams of being a doctor and reels her in.
Он и его сверстники уже готовы.
He knew he and his fellows were ready;
Она не была молоденькой девушкой, а он и его сверстники навещали только молоденьких девушек.
She was not a young girl, and fellows of his age called only upon young girls.
Чем больше опасность, тем ценнее награда из всех существующих наград — уважение в глазах сверстников.
The greater the danger, the more the strip-runners have that most valuable of all prizes, honor in the eyes of their fellows.
А образ этот демонстрировало ей не только зеркало, тут замешалось и общественное мнение: изумленные, завистливые и язвительные сверстники, скандализованные учителя.
it was also public opinion—her amazed and envious and derisive school fellows, her scandalized teachers.
После нескольких лет, проведенных в окружении сверстников – сначала в школе, потом в Кембридже, – я получал огромное удовольствие от уединения.
After years of being surrounded by fellows, both at school and at Cambridge, I took great pleasure in my own company.
Я лечу вместе с другом, Джеральдом Хейманом, моим сверстником, но не волнуйтесь, к Вам я его с собой не привезу – это может быть лишней обузой для Вас, хотя, вообще-то, он симпатичный парень.
I am flying with a friend, Gerald Hayman, also my age, but I assure you I will not bring him to meet you because that might be a drag although he’s a nice fellow.
Он был низкорослый, а на его щуплом теле сидела неправильной формы, удлиненная голова. В детстве, еще до того как за ним укрепилось новое прозвище, «Красавчик», сверстники звали его «Гвоздиком».
In fact, in his boyhood, before he had been named Beauty by his fellows, he had been called "Pinhead." Backward, from the apex, his head slanted down to his neck and forward it slanted uncompromisingly to meet a low and remarkably wide forehead.
ведь, судя по фото, беглец был сверстником часовому, крепкий малый с гладкой дерзкой мордой, а у этого рожа плоская, скучная, нос толстый, губы вывороченные. Он махнул рукой: «Хейль Гитлер!»
the wanted man in the picture was his own age, a young fellow with a smooth, bold face, while this man here had a flat face with a thick nose and puffy lips. He waved them on. ‘Heil Hitler!’
Он и не подумал сказать что-нибудь утешительное, хотя бы самую избитую фразу, не сделал ни жеста, у него не нашлось ни единого ободряющего слова, которое сказал бы любой на его месте. Вряд ли он был черствее своих сверстников, он просто дурно воспитан.
He made no gesture of protest; he could not find the commonplace expression that anybody else would have used. It was not that he was harder than any other young fellow of his age. Simply, he was badly brought up.
Он даже поддался бредням поэтов, и в ранней юности заблуждения его ума и безрассудство дошли до того, что он верил, будто род человеческий пережил потоп во времена Девкалиона, и дерзал рассуждать со сверстниками о природе, свойствах и даже о самом существовании бога.
He had even been allured by the falsehoods of the poets, and in his early youth had been misguided enough to believe that the human race had all been drowned by a deluge in the days of Deucalion, and had argued with his fellow-scholars concerning the nature, the attributes, and even the existence of God.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test