Translation for "сверлить" to english
Сверлить
verb
Translation examples
verb
WHOIPCS (1991) упоминает, что в прошлом ПеХБ применялся в качестве пестицида для борьбы с устричным сверлом.
WHOIPCS (1991) mentions that PeCB was formerly used in a pesticide to combat oyster drills.
В рамках сложившихся рабочих отношений истец, германский продавец, поставлял стенные панели, в процессе подготовки которых они профилируются и в них сверлятся отверстия, на строительный участок австрийского покупателя.
In the course of an ongoing business relationship, a German seller, the plaintiff, delivered wall panels which had been prepared by drilling and shaping to a construction site for the Austrian buyer.
Это вынудило Агентство приостановить распределение чрезвычайной продовольственной помощи среди приблизительно 600 000 беженцев в секторе Газа. 8 апреля 2004 года израильские власти объявили о том, что терминал будет открыт вновь для вывоза из сектора Газа пустых контейнеров, однако они настаивали на необходимости сверлить или пробивать при помощи транспортера отверстия на стенках некоторых контейнеров на предмет проверки возможных пустот.
This required the Agency to suspend the distribution of emergency food aid to some 600,000 refugees in the Gaza Strip. As of 8 April 2004, the Israeli authorities announced that the terminal would be open again to allow empty containers to be taken out of the Gaza Strip, but they insisted on having holes drilled or punched by the transporter into the walls of certain containers, in order to carry out searches of any possible hollow spaces.
100. Ассигнования в объеме 20 281 200 долл. США предназначаются для приобретения сборных конструкций (92 000 долл. США), наборов сверл и инструментов (124 000 долл. США), двух контейнеров-рефрижераторов и 161 холодильника (83 для замены) (131 500 долл. США), шести генераторов (621 000 долл. США), 150 кондиционеров воздуха и оснащения жилых помещений (кухонного оборудования, кроватей) (540 200 долл. США), трех топливных баков и насосов, включая топливорегулирующую аппаратуру (272 600 долл. США), конторской мебели (218 100 долл. США) и оргтехники (31 фотокопировальной машины, 26 бумагорезательных машин) (222 100 долл. США), оборудования для обеспечения охраны и безопасности, включая камеры слежения, рентгеновские установки, детекторы наличия взрывчатых веществ, защитные костюмы и учебные боеприпасы (2 427 000 долл. США), а также средств пожаротушения (425 500 долл. США).
100. The provision of $20,281,200 reflects requirements for the acquisition of prefabricated facilities ($92,000), drill and tool kits ($124,000), 2 refrigerated containers and 161 refrigerators (83 replacements) ($131,500), 6 generators ($621,000), 150 air conditioners and accommodation equipment (kitchen equipment, bedding) ($540,200), 3 fuel tanks and pumps including metering equipment ($272,600), office furniture ($218,100) and office equipment (31 photocopiers, 26 shredders) ($222,100), safety and security equipment comprising security cameras, X-ray equipment, explosive detectors, protective clothing and training ammunition ($2,427,000) as well as fire-fighting equipment ($425,500).
99. Предусматриваются ассигнования на приобретение 3 анализаторов с путевым генератором из расчета 25 000 долл. США за единицу (75 000 долл. США), 1 спектрального анализатора (25 000 долл. США), 4 контрольно-измерительных приборов с линейной шкалой из расчета 375 долл. США за единицу (1500 долл. США), 4 универсальных измерительных приборов из расчета 400 долл. США за единицу (1600 долл. США), 2 приборов для определения частот модулирующих сигналов из расчета 1250 долл. США за прибор (2500 долл. США), 1 генератора качающейся частоты (20 000 долл. США), 1 микроволнового радиационного детектора (7000 долл. США), 1 графопостроителя (1500 долл. США), 12 комплектов инструментов стоимостью 1000 долл. США каждый (12 000 долл. США), 2 дрелей и сверл стоимостью 500 долл. США за комплект (1000 долл. США) и прочего оборудования (3000 долл. США); кроме того, предусматриваются ассигнования на покрытие соответствующих расходов на перевозку
Provision is made for the acquisition of three communications analysers with tracking generator at a unit cost of $25,000 ($75,000), 1 spectrum analyser ($25,000), 4 line level meters at a unit cost of $375 ($1,500), 4 fluke multimeters at a unit cost of $400 ($1,600), 2 baseband level meters at a unit cost of $1,250 ($2,500), 1 sweep generator ($20,000), 1 microwave radiation detector ($7,000), 1 plotter ($1,500), 12 large technician's tool boxes at a unit cost of $1,000 ($12,000), 2 drills and bits at a unit cost of $500 ($1,000) and miscellaneous equipment ($3,000), plus related freight charges ($18,000).
Он так сверлил.
So much drilling.
Ладно, прекращай сверлить.
Okay, stop drilling.
Сверла и отбойники.
Drills and diggers.
Перестань сверлить, пожалуйста.
Stop drilling, please.
Сверла и зубила.
Drills and chisels.
Они сверлят стены.
They're drilling through.
Сверла-то пропали.
Drills are gone.
- Давай, сверли дальше.
- Here, keep drilling.
– Это винт! – кричал генерал. – Он сверлит мою душу и сердце!
"He's a little screw," cried the general; "he drills holes my heart and soul.
У меня в то время появилось откуда-то маленькое сверло, примерно на одну шестнадцатую дюйма, и я коротал в этой аудитории время, вертя сверло в пальцах и высверливая дырки в подошве моего башмака — и так неделя за неделей.
I happened to have a small drill, about one-sixteenth-inch, and to pass the time in that class, I would twist it between my fingers and drill holes in the sole of my shoe, week after week.
Голос тетушки Мардж сверлил голову не хуже дрелей дяди Вернона.
Aunt Marge’s voice seemed to be boring into him like one of Uncle Vernon’s drills.
Я сказал нечаянно, но это – винт! Потому что он винтом сверлит мою душу, и безо всякого уважения… винтом!
I said it accidentally, but let the word stand--this screw, for he screws and drills himself into my soul--
И потом они принесли сверло.
 And then they brought in the drill.
Неожиданно рабочий со сверлом потерял равновесие, и сверло рванулось вперед.
Suddenly the drill-man was thrown off balance, as the drill ran away with him.
— Сверлите, — кивнул я.
'Drill away,' I said.
А он сказал: — Я закончил сверлить.
And he said, “I’ve finished the drilling.
Глаза ее, казалось, сверлят меня.
Her eyes seemed to drill into me.
Кончик сверла вспыхнул.
The tip of his drill flared into flame.
— Что за инструменты? Пилы, сверла?
What kind of tools? Saws, drills?
Сверло радостно завращалось.
The drill whirled away with happy abandon.
Это ля сверлило его мозг.
That A was drilling through his head.
Работать с ними — все равно что сверлить стены из разного материала: сверлятся все, только чуть по-разному.
Working with them was like drilling through walls made of different materials: everything can be drilled, only in different ways.
verb
Никто не сверлил отверстие, чтобы увидеть рычажки замка, не заливал жидкий азот или кислоту.
No one bored through to look at the tumblers, poured liquid nitrogen or acid inside.
я не был способен думать, чувству€... глаза сверл€щие мой затылок, и ждущие как € споткнусь.
- I couldn't think. I felt every eye... in the place boring into the back of my neck, waiting for me to screw up.
Были бы у него не глаза, а сверла, он бы Горлума насквозь просверлил.
If he could have bored holes in Gollum with his eyes, he would have done.
Холодные черные глаза его снова сверлили Гарри, который старался в них не глядеть.
The cold, black eyes were boring once more into Harry’s; he tried not to look into them.
— То, Гарри, что ты — не твой отец, как бы ты ни был на него похож! — ответила миссис Уизли, по-прежнему сверля глазами Сириуса. — Ты еще учишься в школе, и взрослым, которые за тебя отвечают, не следует об этом забывать!
“What’s wrong, Harry, is that you are not your father, however much you might look like him!” said Mrs. Weasley, her eyes still boring into Sirius. “You are still at school and adults responsible for you should not forget it!”
Его холодные темные глаза так и сверлили Гарри, но тот встретил его взгляд не дрогнув. Он изо всех сил старался сконцентрироваться на том, что видел во сне, надеясь заставить Снегга прочесть это у него в сознании, понять…
His cold, dark eyes were boring into Harry’s, who met his gaze unflinchingly, concentrating hard on what he had seen in his dream, willing Snape to read it in his mind, to understand…
Глаза Рэндона сверлили меня.
Randon's eyes bored into mine.
Глаза Моффа сверлили его.
Moff's eyes bored into his.
Мужчина сверлил ее взглядом.
The man's eyes bore into her.
Зеленые глаза продолжали его сверлить.
The green eyes continued to bore into him.
Его голубые глаза сверлили Барриса.
His blue eyes bored at Barris.
Сидней сверлила Голдмана глазами.
Sidney's eyes now bored in on Goldman.
Его глаза сверлили мне мозг.
His eyes came up, bored into my skull.
– Каверс буквально сверлил глазами Редера.
His eyes bored into Raeder's.
Полузакрытые глаза Уилла сверлили меня.
Will's half-lidded eyes bored into me.
Его глаза все еще сверлили ее точно два буравчика.
His eyes still bored into her like gimlets.
verb
Доктор Шепард назначил Лию сверлить отверстия у близняшек Купер.
Dr. Shepherd picked Leah to do the burr holes on the Cooper twins.
Капитан думал, что машина будет использовать какие-нибудь ковши и сверла, однако действительность превзошла все его ожидания. Это создание рук человеческих было, пожалуй, умнее самого Ханса в том, что касалось земляных работ. Экскаватор приблизился к слежавшемуся снежному завалу, низко присел и ввел туда свои датчики, похожие на антенны.
Before it started into action he imagined it tunneling its way forward, perhaps extruding a variety of shovels and picks to hold in its multiple jointed limbs, then carving a way through the hard-packed frozen drift. The machine was smarter than that—smarter it seemed than Hans, at least when it came to its own specialized skills. The digger crept forward, crouched low, and poked thin antennalike sensors deep into the drift.
она одновременно в двух местах: и в такси, объятая лихорадкой, и в гнилом заболоченном лесу – свидетель жуткого, невозможного пиршества каннибалов, поедающих мертвые тела. Ее собственный голос повторяет слова, сказанные Бигенду: прошлое все время меняется, оно так же неопределенно, как и будущее... Тогда она еще забыла добавить, что прошлое нельзя выкапывать, нельзя разрушать и выбрасывать! Кейс хочет об этом сказать, но слова густеют, как смола, застывают в горле, и она вдруг видит – это Бигенд сидит за рулем такси, надвинув на глаза ковбойскую шляпу, а между ними толстая стеклянная перегородка, и даже если слова вырвутся из горла – он все равно не услышит, так и будет гнать вперед, в неизвестность, вцепившись в руль и сверля глазами черную дорогу...
She hears picks ringing, drunken laughter, and she is in the cab, feeling ill, and in the pine forest, the summer swamp, witness she knows to some cannibalization beyond expression, some eating of the dead, and she remembers telling Bigend that the past is mutable too, as mutable as the future, but now she must tell him that it shouldn't be dug up, ravaged, thrown away. She must tell him, but cannot speak, even though she now sees that it is Bigend who is driving this cab, wearing his cowboy hat, and even if she speaks, if she manages to break this thing that so painfully shackles speech, he is separated from her voice by a partition of glass or plastic, entirely bent on driving, driving she knows not where.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test