Translation for "свели" to english
Translation examples
Прогресс коммуникационных технологий свел сегодня людей ближе, чем когда бы то ни было.
Progress in communications technology has today brought people closer than ever.
Она свела воедино все права человека и поставила людей в центр процесса развития.
It brought all human rights together. And it centred development around people.
С этой целью мы рассматривали слова (полученные сведения) как данные и свели их в таблицы слов-данных для просмотра читателей.
To do this, we treated the words (findings) as data and brought them together into word data tables for readers to scan.
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития свела воедино многие направления, которые до этого существовали отдельно.
The World Summit for Social Development brought together many strands that had previously been pursued separately.
Он свел воедино партнеров, чтобы они получили более полное представление о своих программах и выяснили, как можно усилить их подходы, основанные на фактических данных.
It brought the partners together to gain a fuller understanding of their programmes and to ascertain how their evidence-informed approaches can be strengthened.
Это также подтверждение универсальности тех ценностей, которые свели нас вместе, и в этом смысле, они являются доказательством нашей приверженности этим ценностям.
It is also a confirmation of the universality of the values that brought us together and, in that sense, the confirmation of our commitments to these values.
Правительство возглавило этот процесс и свело вместе все соответствующие правительственные ведомства, включая министерство финансов, как на техническом, так и на министерском уровне.
The Government has led the process and brought together all government agencies concerned, including the Ministry of Finance, at both the technical and the ministerial level.
Они свели также воедино большое число представителей правительств и других действующих лиц для выработки коллективных стратегий решения этих вопросов.
They also brought a large number of governmental and other actors together to shape collective strategies for tackling those issues.
11. Мы с удовлетворением отмечаем, что этот процесс свел вместе активно действующие в регионе международные организации и институты для работы в уникальных рамках сотрудничества.
We note with satisfaction that the process brought international organizations and institutions active in the region together to work in a unique cooperative setting.
Судьба свела их.
Fate brought them together.
Нас свело несчастье.
- Misfortune brought us together.
Это свело нас.
That's what brought us together.
Пророки свели нас.
The Prophets brought us together.
Нас свела судьба.
I guess fate brought us together.
Что свело вас вместе?
What brought you together?
Судьба и свела нас.
Destiny brought us here.
Эта книга свела нас.
That book brought us together.
Вселенная свела нас вместе.
The universe brought us together.
Судьба свела нас вместе.
Fate brought us together tonight.
– Он свел нас вместе.
It brought us together.
Он ведь свел его с Любеком!
He brought him to Luboque!
— Это ты свел нас вместе.
You brought us together.
— Свел продавца с Ритой.
He brought the seller to Rita.
Голод свел желудок;
Hunger brought the stomach down;
Но она-то как раз и свела Ерофеева с Серовым.
She brought Yerofeyev and Serov together.
- Счастливый случай свел нас сегодня.
It was a fortunate chance that brought me out today.
— Люди свели нас вместе, — сказал он.
“The Humans brought us together,” he said.
но для того Господь и свел нас вместе!
but for that, I think, the Lord has brought us together!
В противном случае она свелась бы к формальным процедурам и методам.
Otherwise, it would be reduced to formal processes and techniques.
Однако финансовые трудности свели возможности финансирования из этого источника помощи до минимума.
However, financial constraints have reduced this source of support to a minimum.
Недопустимо, чтобы фанатизм талибанов в Афганистане, например, свел положение женщин до недопустимого.
It was inadmissible that the obscurantism of the Taliban in Afghanistan, for example, was reducing women to an unacceptable status.
Жизнь людей свелась к повседневной борьбе в попытке удовлетворить самые элементарные потребности.
People's lives were reduced to a daily struggle in an attempt to secure the most basic needs.
И как следствие мы свели свою опору на ядерное оружие к одной системе, а именно "Трайдент".
As a consequence, we have reduced our reliance on nuclear weapons to one system, namely Trident.
Программа в области иммунизации способствовала сокращению заболеваемости полиомиелитом и корью и практически свела их на нет.
The programme on immunization has succeeded in reducing both polio and measles to close to the point of their elimination.
Ускорившееся обезлесение и эрозия почв свели лесной покров до менее 4 процентов территории.
Accelerated deforestation and soil erosion have reduced the forest cover to less than 4 per cent of the territory.
Они свели число своих операционных стратегических ядерных вооружений более чем с 10 000 до менее чем 3000 единиц.
The United States had reduced its operationally-deployed strategic nuclear weapons from over 10,000 to under 3,000.
А как следствие мы свели свою опору на ядерное оружие лишь к одной системе - системе "Трайдент" на базе подводных лодок.
As a consequence we have reduced our reliance on nuclear weapons to just one system, submarine-based Trident.
Свел нас к единому, незначительному союзу.
Reducing us to a single, insignificant unit.
Дженна свела всё к шантажу десятиклассницы.
Jenna reduced her to blackmailing a tenth grader.
Вся фрейдовская символика свелась у него к автомобильному мотору
He reduced every Freud's symbolism to a car engine.
Вся моя жизнь свелась к тому, чтобы стать наживкой.
My life has been reduced to a piece of chum.
Я свел тазовый вход, лоно жизни - к числовой составляющей.
Reducing the pelvic inlet, the orifice of life, to a numerical abstract.
Вот к чему нас свел Брик... Мы хватаемся за соломинки.
So this is what Brick has reduced us to-- grasping for straws.
Энни Эдисон свела свою предвыборную платформу к одной проблеме, сделав из нее речевку.
Annie Edison has reduced her platform to one issue and turned that issue into a sound bite.
Мы всё свели к обвинению в нарушении общественного порядка, но если сделаете это снова, Дон, этот участок станет вашим новым домом.
We got you reduced to an infraction of disturbing the peace, but you do this again, Don, this county's gonna be your new house.
То есть, я стою сейчас здесь и защищаю свою жизнь, отчасти потому, что вы взяли мою индивидуальность и свели её к шаблону?
So, I stand here today on trial for my life, partly because you took my individual nature and reduced it to a pattern?
Они свели марксизм к такому убого-либеральному извращению, что кроме противоположения буржуазной и пролетарской революции для них ничего не существует, да и это противоположение понимается ими донельзя мертвенно.
They have reduced Marxism to such a state of wretchedly liberal distortion that nothing exists for them beyond the antithesis between bourgeois revolution and proletarian revolution, and even this antithesis they interpret in an utterly lifeless way.
Власть церкви к этому времени в большей части Европы свелась почти исключительно к тому, что вытекало из ее духовного авторитета, и даже этот духовный авторитет был значительно ослаблен, когда его уже перестали поддерживать благотворительность и гостеприимство духовенства.
The power of the church was by that time very nearly reduced through the greater part of Europe to what arose from her spiritual authority; and even that spiritual authority was much weakened when it ceased to be supported by the charity and hospitality of the clergy.
И выходит в результате, что всё на одну только кладку кирпичиков да на расположение коридоров и комнат в фаланстере свели! Фаланстера-то и готова, да натура-то у вас для фаланстеры еще не готова, жизни хочет, жизненного процесса еще не завершила, рано на кладбище!
And it turns out in the end that they've reduced everything to mere brickwork and the layout of corridors and rooms in a phalanstery![75] The phalanstery may be all ready, but your nature isn't ready for the phalanstery, it wants life, it hasn't completed the life process yet, it's too soon for the cemetery!
В Шотландии, где ухудшение монеты имело место в гораздо больших размерах, ем когда бы то ни было в Англии, и во Франции, где оно производилось в еще больших размерах, чем даже в Шотландии, некоторые старинные ренты, первоначально имевшие значительную стоимость, свелись таким образом почти к нулю.
In Scotland, where the denomination of the coin has undergone much greater alterations than it ever did in England, and in France, where it has undergone still greater than it ever did in Scotland, some ancient rents, originally of considerable value, have in this manner been reduced almost to nothing.
- Ты свела меня на нет, Джи. Свела к ничтожеству. И мне некуда идти.
“I’m reduced by you, J. Reduced to nothing. And there is nowhere for me to go. Do you follow?”
Но они свели все к гораздо более простой и короткой процедуре.
But they had reduced it to a technique far simpler and easier than that.
Высокомерие судьи превратило ее в посредственность, свело на нет ее заслуги.
The judge’s disdain reduced her achievements to mediocrity and insignificance.
Список подозреваемых свелся к одному: Сальваторе Винчи.
The pool of suspects had been reduced to one: Salvatore Vinci.
Все это дело она свела к двум важным вопросам.
She had reduced the whole affair to two important questions.
(Ингольд Инглорион свел этот пасс до легкого движения пальцев.)
It was a gesture that Ingold Inglorion had reduced to a small opening of the fingers.
Она свела всего меня к двум простейшим побуждениям — пище и влечению.
She had reduced me to my most elementary drives, food and sex.
И как же запросто свел на нет все эти усилия скальпель, исполосовавший кожу и мышцы!
How easily all that effort was reduced by a scalpel to incised muscle and gaping skin.
Чтобы исключить возможность их обнаружения, Чубакка свел до минимума потребление энергии.
Chewbacca was trying to use as little power as possible, to reduce the chance of detection.
Функции армии свелись к пограничному патрулированию и поддержанию внутреннего мира.
Armies were reduced to border patrols and internal peace-keeping functions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test