Translation examples
adjective
- материал прямого использования в свежем топливе или свежих мишенях;
- Direct use material in fresh fuel or fresh targets,
- "Свежие грецкие орехи" или "молодые грецкие орехи" (в случае свежих орехов);
- "Fresh walnuts" or "Early walnuts" (in the case of fresh walnuts);
Свежую рыбу, свежую курицу, свежие фрукты.
Fresh fish, fresh fowl, fresh fruit.
Свежее тело, свежие улики.
Fresh corpse, fresh evidence.
Свежий воздух, свежая рыба.
- Ahh. - Ahh, fresh air, fresh fish.
Нет, она свежая, она свежая...
No, it's fresh, it's fresh...
У меня свежее мясо, свежее мясо.
I got fresh meat, fresh meat.
Дайте ему свежего коня!
Give this man a fresh horse!
Вечер был свежий, теплый и ясный;
The evening was fresh, warm, and bright;
— Воздуху пропустить, свежего!
To let in some air, some fresh air!
Вы вдохнули в меня свежие силы, подарили мне жизнь.
You give me fresh life and vigour.
Кусты одевались свежей зеленью.
Shrubs and vines were putting on fresh garbs of green.
Пусть он вдохнет немного свежего воздуха.
Let him smell fresh air for once.
Многие его выражения были еще свежи в ее памяти.
Many of his expressions were still fresh in her memory.
— Да, — сказал Хагрид, — маленько подышать свежим воздухом, понимаете. — Да, у лесника, разумеется, свежий воздух в дефиците, — ласково сказала Амбридж.
“Yeah,” said Hagrid, “bit o’—o’ fresh air, yeh know—” “Yes, as gamekeeper fresh air must be so difficult to come by,” said Umbridge sweetly.
А ночью их полку прибыло, и со свежими силами они штурмовали наш берег.
Then at night fresh forces came over the river against our camp.
Пусть он… это… в общем… посмотрит на деревья, вдохнет свежий воздух… перед тем, как…
Thought he oughta see the trees an’—an’ smell fresh air—before—”
Воздух здесь был свежий - слишком свежий.
The air was fresh—too fresh.
– Перед нами свежее убийство, агент Франклин, действительно свежее.
This is fresh kill, Agent Franklin, real fresh.
И вот тут я все-таки уловил свежий запах. Очень свежий.
I did pick up a fresh scent. Very fresh.
Свежая пища, — ответил врач. — Особенно свежее мясо.
“‘Fresh food,’ said the surgeon. ‘Especially fresh meat.
Его надо есть только свежим.
Has to be eaten fresh.
Отпечаток был свежим.
The impression was fresh.
Хлеб тоже был свежим.
The bread was fresh.
Свежей воды не было.
There was no fresh water.
adjective
А) Успокоить пострадавшего и обдуть его свежим воздухом.
A Calm the person who has fainted, and cool the person
Свежая, холодная вода.
Cool, clear water.
Свежо и прохладно.
Feels nice and cool.
Свежий ветер, тепло от костра.
Cool breezes, warm fire.
Дайте девочке свежего воздуха.
Give the girl some cool air.
Может быть свежий воздух.
Maybe it's the cool air or...
Свежий ветерок свободы.
That's the cool breeze of freedom right there.
В травме нужна свежая голова.
Trauma demands a cool head.
Вы выглядите очень свежей.
You look as cool as a cucumber.
Здесь так приятно и свежо.
It's so nice and cool here.
Вода сохраняла их продукты свежими.
The water kept their perishables cool.
В кубках была вода, на вкус вроде такая же, как из Онтавы близ опушки, но был в ней другой, какой-то несказанный привкус и запах, точно вдруг повеял свежий ночной ветерок и пахнуло дальним лесом.
The drink was like water, indeed very like the taste of the draughts they had drunk from the Entwash near the borders of the forest, and yet there was some scent or savour in it which they could not describe: it was faint, but it reminded them of the smell of a distant wood borne from afar by a cool breeze at night.
После долгой скитальческой жизни впроголодь, в холоде и грязи, ужин показался хоббитам пиршеством: золотистое вино, прохладное и пахучее, хлеб с маслом, солонина, сушеные фрукты и свежий сыр, а вдобавок – чистые руки, тарелки и ножи!
After so long journeying and camping, and days spent in the lonely wild, the evening meal seemed a feast to the hobbits: to drink pale yellow wine, cool and fragrant, and eat bread and butter, and salted meats, and dried fruits, and good red cheese, with clean hands and clean knives and plates.
Все было свежим и чистым.
It was cool and very clean.
Воздух был прохладен и свеж.
The air was cool and agreeable.
Рассвет был свеж и прозрачен.
The dawn was limpid and cool.
На палубе было свежо, но не холодно.
It was cool but not cold on deck.
Воздух был свежим и прохладным.
The air was crisp and cool.
Воздух был чист и свеж;
The air was cool and still;
— Что-то свежо нынче, Ана?
How cool the air is, Ana.
adjective
Сегодня я располагаю более свежими данными.
I also have recent data as well.
Свежие обследования по данному вопросу отсутствуют.
There are no recent surveys on this issue.
Более свежие статистические данные отсутствуют17.
More recent statistics are not available.17
Данные о свежих примерах такой практики отсутствуют.
There is no record of recent examples of such a practice.
II. Свежая информация о последних событиях
II. Update on recent developments
Может ли делегация предоставить более свежие данные?
Could the delegation provide more recent information?
Представленные здесь данные являются самыми свежими.
The data presented here are the most recent.
Это подтверждают некоторые свежие примеры:
Selected recent evidence to support this claim follows:
Это свежие новости?
Is this recent?
Они выглядят свежими.
They look recent.
Ну, насколько свежее?
Well, how recent?
Более свежие данные.
Okay, more recently.
– Нет, это свежее.
- No, this is recent.
Выглядит довольно свежей.
It looks pretty recent.
- Слишком свежая надпись.
Ah, looks too recent.
Они все свежие.
These are all recent.
Ни одного свежего.
None of them recent.
Эта совсем свежая.
That's the most recent.
Более свежие выделялись на фоне наслоений магических граффити, скопившихся за шестнадцать лет, а содержание было у всех примерно одно и тоже.
The most recent of these, shining brightly over sixteen years’ worth of magical graffiti, all said similar things.
Пережитые волнения были еще слишком свежи в ее памяти, чтобы она могла предаваться веселью, и остаток вечера прошел очень тихо. Но дальше ей уже нечего было бояться, и ее постепенно охватывало ощущение легкости и спокойствия.
Every thing was too recent for gaiety, but the evening passed tranquilly away; there was no longer anything material to be dreaded, and the comfort of ease and familiarity would come in time.
– У меня нет ничего более свежего.
“Don’t have anything recent.
– Какие-то свежие фотографии есть?
“Any recent photos?”
Как насчет чего-то более… свежего?
How about something more . recent.
Точно, свежая могила.
Yep, a recently dug grave.
Или его потери окажутся более свежими?
Or would his losses be more recent?
Других свежих ран не оказалось;
There were no other recent wounds;
Трещины были свежие, и виднелись они повсюду.
The fissures were everywhere, and recent.
– Ну, это более свежее ранение. Меч.
'That's more recent. A sword.'
Вот они – нетронутые, очевидно совсем свежие.
Again and again, they were unsmudged, obviously recent.
adjective
Свежие могилы не пострадали.
New graves have not been touched.
Вопервых, нашей организации нужна свежая кровь.
First, we need new blood in the organization.
Есть только один выход из положения: внести свежую струю в работу Совета.
There is only one cure: to bring in new blood.
Эта инициатива может служить свежим стимулом для нашей дискуссии.
This initiative could bring new momentum to our discussion.
Свежей информации, касающейся выполнения статьи 25, не имеется.
There was no new information available about the implementation of article 25.
Свежая весенняя травка.
New spring grass.
Свежей и чистой...
Shiny and new...
Оно совсем свежее.
It's quite new.
И свежие стаканы!
And new glasses!
Это свежий цемент.
It's new cement.
Свежие новости, Елена.
News flash, Elena.
Свежие новости, Эд!
News flash, Ed!
Свежие яйца, пожалуйста.
New balls, please.
Эм, свежие новости...
Um, news flash...
— И тем не менее свежая кровь не помешает. Как по-вашему? — заметил Рон.
“Still, it won’t hurt to have some new blood, will it?” said Ron.
– Кончился дождь, – сказала она, – и свежие струи бегут с холмов под звездными лучами.
‘The rain has ended,’ she said; ‘and new waters are running downhill, under the stars.
Дорога была в прекрасном состоянии, твердая, хорошо укатанная, не было на ней свежего, рыхлого снега, который так затрудняет езду.
The trail was in excellent condition, well packed and hard, and there was no new-fallen snow with which to contend.
Раз захваченного червя можно было гонять, пока тот не обессилеет и не встанет неподвижно в песках. Тогда приходилось подманивать свежего.
The captive worm could be ridden until it lay exhausted and quiescent upon the desert surface and a new maker must be summoned.
Гермиона потянула к себе свежий номер «Ежедневного пророка», забытый кем-то на кресле. — Что-нибудь новенькое? — спросил Гарри.
Hermione reached out for a copy of the Evening Prophet, which somebody had left abandoned on a chair. “Anything new?” said Harry.
Да и сама рана выглядела теперь так, точно она заживала вот уже несколько дней — ее затянула свежая кожа. — Ничего себе, — сказал Гарри.
The wound now looked several days old; new skin stretched over what had just been open flesh. “Wow,” said Harry.
Он по-прежнему был в кровоподтеках, как в день возвращения из командировки к великанам, а на переносице у него красовалась свежая рана.
He was still as heavily bruised as he had been on the day he had come back from his mission to the giants and there was a new cut right across the bridge of his nose.
– Еще одна свежая новость.
One new piece of news.
– Не очень-то свежие новости.
Not exactly hot news.
Причем относительно свежие.
And they looked relatively new.
Но там есть место для свежей крови.
But there was room there for new blood.
В ней были свежие записи.
There were all new tapes inside.
Так много свежих впечатлений...
There are so many new impressions to assimilate.
Требовалась свежая идея…
She needed a new idea.
Свежие новости, босс.
Running news retrieval, Boss.
– фыркнул я, – Какая свежая интерпретация.
I sneered. "There's a new interpretation."
adjective
Свежие, чистые доллары...
Crisp, clean dollars...
- Так богата и свежа.
So rich and crisp.
Его голос был таким свежим.
His voice was so crisp.
И воздух такой свежий.
And the air is all crisp.
Свежий и почти живительный запах.
A crisp and almost invigorating scent.
Свежий и чистый, без кофеина.
- Crisp and clean, no caffeine. - Yeah.
Он заработал 16 свежих молоденьких очков.
Sixteen crisp young points he earned.
Воздух такой морозный и свежий.
The air is so crisp and so clean.
Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке.
Barty Crouch was a stiff, upright, elderly man, dressed in an impeccably crisp suit and tie.
Воздух был свежим и чистым.
The air was crisp and clear.
Воздух свеж и прохладен.
The air is crisp and cold.
День стоял солнечный, свежий;
It was a crisp, sunny day;
Утро выдалось свежим и ясным.
The morning was crisp and clear.
Воздух был свежим, небо ясным.
The air was crisp, the sky bright.
Утро выдалось ярким, свежим и бодрящим.
The next morning was bright and crisp.
Воздух был свежим и в то же время теплым.
    The air was crisp and, at the same time, hot.
Холодный свежий воздух бодрил и придавал силы.
The cold crisp air was invigorating.
Утро, когда я уезжала, выдалось свежим и ясным;
The morning I left it was crisp and bright;
adjective
Ярко... и свежо.
Bright...and breezy.
Я свежа и легка.
I'm easy-breezy.
Свежо и романтично.
It's breezy and romantic.
Уже сделано. Свободен и свеж.
Already done. free and breezy.
И разве не видно, как я внезапно- умна-свежа.
Haven't you noticed Suddenly I'm bright and breezy?
Сегодня ожидается небольшая облачность, свежий ветер, температура воздуха поднимется до 80 градусов.
It's gonna be partly cloudy, breezy and warm today with highs around 80.
И поэтому там распускаются прекрасные цветы, дует свежий ветерок, сверкают солнечные лучи, а порой проливается волшебный дождь.
I wish your garden is full of flowers. That it's always breezy. And bright and sunny.
Послушай.я знаю что ты хочешь: легкого,свежего, БСЖ но,как тот грязный Джо
Look, I know you want this to be all easy, breezy, BCG, but, like this sloppy joe, breakups are messy.
Что ж, этот мерзавец Энди Скотс приплывает сюда, молод и свеж, делает свою работу и вновь отчаливает.
Well, Andy Scots git sails in here, bright and breezy, does his stuff and sails back out again.
Неудивительно, что воздух показался им с самого начала каким-то душистым и свежим!
No wonder the air had seemed so fragrant and breezy.
Стояла прекрасная погода, теплый и свежий воздух был наполнен ароматом распустившихся цветов.
It was a lovely fight, warm and breezy, the air perfumed with the .scents of budding flowers.
Погода была достаточно теплой, так что Рис не стала застегивать куртку. Свежий ветер доносил до нее запахи воды, лесов и пробивающейся травы.
It was warm enough to leave her jacket unbuttoned, breezy enough to smell the water, the woods and the grass that was beginning to green.
В груди царила пустота, и хотя солнце светило как прежде, ему показалось, что он только что шагнул из темной, душной комнаты на свежий воздух.
His chest was hollow, and though the light didn't change, he felt as if he'd just stepped out of a dark stuffy room into breezy sunshine.
Потом его ввели в какое-то большое помещение, где гуляло гулкое эхо, а воздух пропах металлом, но был относительно свеж. Потом они прошли мимо воздуховода — из него снаружи доносился визг ветра.
They exited into an echoey subterranean space, the air metallic and breezy .They walked past a gusting air duct; from the surface came the shrill proclamation of the wind.
Ей понравился твой стиль, дело лишь за официальным договором. Введение она назвала «свежим и необычным». Говорит, что собирается проверить сегодня один из твоих рецептов.
Anyway, she liked the way you structured it, but it needs to be formalized into a proposal. She called the intro 'fun and breezy.' Claimed she was going to try out one of the recipes tonight to see how it translates.
На свежем воздухе, на легком морском ветерке, под ярким летним солнцем роботы приготовили изысканный банкет. Столы были уставлены блестящими серебряными приборами, в графинчиках были видны разноцветные напитки, на блюдах лежали дымящиеся горы мяса, пестрые фрукты и сладкие десерты.
Under the breezy sunshine, robots had laid out an elaborate banquet, long tables with gleaming silverware, goblets full of colored liquids, and platters heaped high with steaming meats, colorful fruits, and sugary desserts.
adjective
К их числу относятся томаты, кассава, свежий и сушеный каянус, огурцы, тыква, цитрусовые и прочие виды фруктов.
These crops include tomatoes, cassava, green and dried pigeon peas, cucumber, pumpkin, citrus and other fruits.
Согласно заявлению управляющей державы, Ассоциация фермеров поддерживает активное сотрудничество с техническими специалистами правительства в целях увеличения производства свежих овощей и сокращения расходов территории на импортные продукты питания.
According to the administering Power, an active Farmers' Association is cooperating with Government technical officers to increase production of green vegetables and reduce the island's food import bill.
Значит, что ты свежая.
It means you're a bit green.
Вы не нарвали свежей травы утром.
You didn't cut greens this morning.
Ничего большого, что-то свежее, понимаешь?
Nothing corporate, something green, you know?
И ешь больше свежих овощей.
And try to think about dark green vegetables.
Она должна была быть свежей, но оказалась натренированной.
She might be green, but she's certainly trained.
Только память еще свежа».
Only the memory is yet green,' "
В тебе нет свежих эмоций.
You have no green emotions.
Необычно сильно пахло свежей зеленью.
The smell was overwhelmingly green.
Еще свежа была память о полученном ударе.
The memory of being struck was still green.
Сладкий, свежий запах ветчины и капусты.
The sweet green smell of ham and cabbage.
adjective
А тут свежо!
That's brisk!
Сегодня ночью свежо.
It's a brisk night.
На улице довольно свежо.
It's a little brisk outside.
Свежо, но не холодно.
It's brisk, though. It's not cold.
- Воздух свежий, чистый...
- The air is brisk, clear... - You're out of your mind.
Сегодня свежо и солнечно, 30 градусов.
Today is a brisk and sunny 85 degrees.
Я принял холодный душ и прогулялся на свежем воздухе.
I had a cold shower and a good, brisk walk.
Была свежая осенняя ночь, и Мори был сверху.
It was a brisk fall night, and Morey was on top.
Потом возьму своих французских бульдогов прогуляться на свежем воздухе.
Then I'm gonna take my two French bulldogs on a very brisk hike.
День был свежий, свежее многих на нашей памяти.
It was a brisk day, more brisk than some of the others we’ve had.
Воздух был свеж и холоден.
The air was brisk and cold.
Утро было свежее и красивое.
The morning was brisk and fair.
Был свежий декабрьский день 1811 года.
It was a brisk December day in 1811.
Сегодня же на улице свежо, – 63 °C.
The temperature today is a brisk −63°C.
- Здесь становится свежо, Хатч .
“It’s getting a little brisk in here, Hutch.”
Свежий ветерок привносил с собой запах моря.
The brisk wind smelled of seawater.
В свежем октябрьском воздухе теперь почти мирно.
It is almost peaceful now, in the brisk October air.
adjective
Хочешь свежий хлеб?
Some sweet bread?
Свеж, как Уинстон Черчилль.
Sweet as Winston Churchill.
Здесь такой свежий воздух!
How sweet is the air here!
Прекрасньiе свежие финики из Египта.
The finest sweet dates from Egypt.
Ты заказала свежее филе
- Paté, sweet breads. - You ordered a paté platter
Эта свинья такая свежая, мясистая,
This pig so sweet, so full of meat.
Воздух свеж и насыщен ароматами.
Air sweet and chilled.
Утренний воздух был пьяняще свеж.
The air was intoxicatingly sweet.
А как хорошо дышится свежим утренним воздухом!
How sweet the morning air is!
adjective
Свежее не бывает.
Hot off the wires.
свежие, прямо с Неблы!
Hot off the nebula.
Свежая зацепка в висяке.
Hot lead in a cold case.
Вот и свежие новости.
Here you go, hot off the presses.
Поэтому вам нужно свежее мороженое.
That is why you need a hot fudge sundae.
– А теперь потолкуем о самых свежих и горячих новостях.
“Give me the current hot reads,”
В доме было жарко. Пахло свежим хлебом.
The house was hot, smelled of baking bread.
adjective
c) готовя качественную, содержательную и свежую проектную документацию.
(c) Producing good, informative and up-to-date project documentation.
Мои свежие платья!
My good dresses.
Это свежие бобы?
Good morning, Justin
— Что самое свежее?
It's all good.
- Какой свежий воздух!
The air is good.
- Испортили свежий маникюр.
Ruined a good manicure.
Берите, пока свежие!
Get 'em while they're good!
Хлеб еще совсем свежий. Я бы и без тебя все слопал, да Сэм прямо изо рта рвет.
The bread tastes almost as good as it did last night. I did not want to leave you any, but Sam insisted.
Он говорил о пчелах и свежих медвяных цветах, о травах и кряжистых, заслоняющих небо деревьях, рассказывал про тайны чащоб и колючих непролазных кустарников, про обычаи невиданных птиц и неведомых тварей земных, про злые и добрые, темные и светлые силы.
He told them tales of bees and flowers, the ways of trees, and the strange creatures of the Forest, about the evil things and good things, things friendly and things unfriendly, cruel things and kind things, and secrets hidden under brambles.
– Да, древние строенья добротней, – сказал Гимли. – Так и все дела людские – весной им мешает мороз, летом – засуха, и обещанное никогда не сбывается. – Зато вызревает нежданный посев, – возразил Леголас. – Из праха и тлена внезапно вздымается свежая поросль – там, где ее и не чаяли. Нет, Гимли, людские свершенья долговечнее наших.
‘And doubtless the good stone-work is the older and was wrought in the first building,’ said Gimli. ‘It is ever so with the things that Men begin: there is a frost in Spring, or a blight in Summer, and they fail of their promise.’ ‘Yet seldom do they fail of their seed,’ said Legolas.
Свежие анекдоты найдутся?
Heard any good ones lately?
Свежий воздух идет вам на пользу.
The air will do you nothing but good.
Она умывала его свежей чистой водой.
She washed it with good clean water.
adjective
Ещё шесть банок пива и свежие номера "Несовершеннолетних попок", "Парада буферов" и "Неистовой порки".
And a six-pack of beer from the liquor store and the latest Teen Ass, Nipple Parade, and Spanked.
adjective
Оригинально и свежо.
Originality of thought.
Свежих, оригинальных идей.
- Have an original thought.
Это театр, в котором играют свежие вещи.
It's a theatre for original material.
Так вы можете поверить в свежий взгляд.
So you can believe in your original vision.
Прошлой весной он отдыхал в образе свежего и обаятельного Париса...
He did it last spring as an original and charming Pâris.
Да, к счастью, учителя - абсолютно скучные сторонники правил, угрожающие свежим идеям.
Yeah, well, fortunately, the teachers are completely unimaginative rule-followers who are totally threatened by original thought.
Ни одной свежей мысли в голове.
Not an original thought in my mind.
«Переломают ноги, — подумал Майрон. — Как свежо, как оригинально!»
Breaking legs, Myron thought. How original.
Свежие синяки уже пропали, кожа разгладилась, словно их и не было.
The bruises from the original beating were gone, swallowed into my skin as if they'd never been.
Запаха не было. Левайн внимательно исследовал окрестности и нашел более свежие следы.
There was no smell. Levine searched the ground carefully, until he found the remainder of the original spoor.
за пятьдесят последних лет ни единая свежая мысль не посетила ни единого из нас.
we haven’t had an original thought between us for the last fifty years of our lives.
adjective
Свежая информация о развитии Кимберлийского процесса
Update on the Implementation of the Kimberley Process
Более свежая информация приводится в нижеследующих таблицах.
The following tables provide updated information.
Комитет приветствовал бы свежую информацию о прогрессе в этом отношении.
The Committee would appreciate an update on progress in this regard.
В настоящем докладе приводится свежая информация по этим вопросам.
The present report provides an update on these issues.
Свежие вызывные списки.
Updated call sheets.
- Свежая информация для вас.
Update for you.
Поступили свежие данные.
This is the updated file.
Есть свежие новости?
You here for the update?
Спасибо за свежие новости.
Thanks for the update.
Ему нужны свежие новости.
He wants an update.
Свежие новости о нераскрытых преступлениях.
updates on open cases.
Хорошо, спасибо за свежую информацию.
OK, thanks for the update.
Софи, мне нужны свежие новости.
SOPHIE, GIVE ME AN UPDATE.
Это был Сакс со свежей информацией.
It was Sachs with an update.
– Мне нужна свежая информация по слежению!
I need the tracking updates!
Он клянется, что у него имеется свежая информация.
He claims to have updated information.
Они просят свежие данные по компьютерным исследованиям чумы.
They are asking for updates on computer-oriented study of the plague.
Мы сообщим по радио, если будут какие-то изменения или поступит свежая информация. – Понял.
We'll radio if there are any updates or changes."
Зеркало на столе показывало специальный выпуск «Свежих Приключений».
The mirror on his desk glowed with a special edition of Adventure Update.
Самая свежая информация по ситуации в Лондоне и Тель-Авиве.
I have to give the final update on the situation in London. As well as Tel Aviv.
— Иди и разыщи сервера, — говорит ему Вентан. — Получи свежие данные о ее успехах.
‘Go find the server,’ Ventanus tells him. ‘Get an update on her progress.
В зеркале над столом Тан’элКота мерцала картинка – специальный выпуск «Свежего Приключения» в прямом эфире.
THE LIVE SPECIAL report of Adventure Update gleamed and flickered in the mirror on Tan’elKoth’s desk.
adjective
- Добавить свежего? - Давай.
- Can I warm you up?
Ирис, бисквит, свежие фрукты.
Toffees, sponge cake, warm fruit.
Много свежей плоти для голодных вампиров.
Lots of warm bodies for starving vampires.
А где обычно бывает свежий гудрон?
And where is warm tar normally found?
Пахнуло теплом, почти затхлым после свежего и чистого горного воздуха.
Inside it seemed dark and warm after the clear air upon the hill.
Комната была залита солнцем и наполнена свежим воздухом, ведь парадная дверь была открыта.
By that time the sun was shining; and the front door was open, letting in a warm spring breeze.
Она нахлынула прямо на карликов, и им почудилось, будто морозный воздух согрелся, и повсюду разнеслось пьянящее благоухание свежих весенних лесных цветов.
and as it echoed up towards them it seemed that the chill of the air was warmed, and they caught faintly the fragrance of woodland flowers blossoming in spring.
Предвечерний сумрак был прозрачным и теплым, звучно шумел отдаленный водопад, а воздух был напоен ароматом цветов, запахом трав и свежей листвы, как будто здесь, в парке у Элронда, остановилось на отдых отступающее лето.
The air was warm. The sound of running and falling water was loud, and the evening was filled with a faint scent of trees and flowers, as if summer still lingered in Elrond’s gardens.
На юге и на западе тянулись теплые долины Андуина, закрытые с востока хребтом Эфель-Дуата, однако удаленные от его тени, а с севера их защищало Привражье, и только с дальнего юга свободно прилетали и резвились теплые ветерки. Вокруг огромных, давным-давно посаженных, а нынче неухоженных деревьев весело разрастался молодняк: полонил землю душистый тамариск, росли маслины и лавры, можжевельник и мирт, кустился чебрец, извилистыми ветвями заслоняя проросшие плиты, шалфей цвел синими цветками, цвел красными, бледно-зелеными, были тут душица и свежая невзрачница и еще много разных трав, о которых Сэм понятия не имел.
South and west it looked towards the warm lower vales of Anduin, shielded from the east by the Ephel Dúath and yet not under the mountain-shadow, protected from the north by the Emyn Muil, open to the southern airs and the moist winds from the Sea far away. Many great trees grew there, planted long ago, falling into untended age amid a riot of careless descendants; and groves and thickets there were of tamarisk and pungent terebinth, of olive and of bay; and there were junipers and myrtles;
– Его согрела свежая кровь?
“You mean the blood had warmed him,”
Его пальцы были теплые, как свежий гренок.
His fingers were warm as toast.
На кухне пахло кофе и свежими булочками.
The air smelled of coffee and warm biscuits.
Старая история — недостает свежих трупов.
It's the old story-- not enough warm bodies."
adjective
1. Просьба представить в соответствующих случаях свежие дезагрегированные статистические данные и качественные показатели за три последних года (если не указано иное) по следующим аспектам:
1. Please provide up-to-date, disaggregated statistical data and qualitative information for the last three years (where relevant) on:
Свежо предание, Джек.
Famous last words, Jack.
Только что привезли свежий труп.
You know they just brought in another body from last night?
И свежих воспоминаний о минувшей ночи там по-прежнему хоть отбавляй.
Most of last night’s memories remain there untouched.
Еще свежи были воспоминания о том, как он покидал город в последний раз.
The memories of the last time he had left the city were still raw in him.
Запасов пищи хватит надолго, родничок снабдит меня свежей водой.
There was food to last for a time and water in the seep-hole.
adjective
Еще свежа в памяти полная ликвидация колониализма, благодаря которой народы развивающихся государств обрели одно из их основных прав.
The total suppression by colonialism of the fundamental human rights of peoples living in developing societies is not so distant a memory.
Это свежие лобстеры.
These are live lobsters.
- Свежее мясо, парни.
- We got a live one here tonight, boys! - Please, please, guys.
На вечную жажду свежей крови.
To eternal hunger for living blood.
Это будет гостиная на свежем воздухе.
It'll be an outdoor living room.
А вы - пошли дышать свежим воздухом.
- I want to hear lively tunes
Это свежие фотографии, сделанные моей командой.
These pictures are live from my unit's location.
Тут сказано: "Свежий лобстер в горчичном соусе"
It says 'Live lobster in Mustard sauce'.
Мы должны поддерживать жизнь свежей и чистой кровью.
We must sustain our lives with life itself.
«Клянусь ледяным шаром Юпитера, я вышел на свежий след!»
By Pluto's single icy ball, I am on a live trail!
Я слегка вздрогнул и пошел прочь, к выходу, на свежий воздух.
I shuddered slightly and walked away, out through the door into the living air.
— Мне-то всегда казалось, что ты живешь где-нибудь рядом, в соседнем квартале, на свежем воздухе.
“I always pictured you as living down the street from me in a friendly suburb.”
Возьми вино, осторожно добавь в него свежую живицу, по капле.
First pick your wine: then bleed into it preciously, drop by drop, the living semen of the resin.
Женщины вечно свежи и в самом расцвете, собачки вечно резвы и игривы.
The women are eternally young and nubile, and the little dogs forever lively and happy.
adjective
Зрелая,а еще молодая и свежая,за все годы ее жизни
Mature-beyond-her-years-yet- still-youthful-and-dewy
— Я говорил, — ласково произнес Сэм, — о глазах твоей пухлой, розовой, свежей, как роса, души.
"I was speaking," Sam said gently, "of the eyes of your dewy pink soul.
Начальница почтового отделения — снежно-белые волосы, свежая, почти девичья кожа — радушно улыбнулась Джуд.
The postmistress had snowy white hair and skin as dewy as a girl’s. She sent Jude a cheery smile.
Это – свежий цветок на побеге, отходящем от ствола Всебытия, и имя женщины, ее адрес ни черта тут не значат.
It is a spray of dewy blossom from the great central stalk of All Being, and the woman's name and address hasn't got a damn thing to do with it.
adjective
У АНБ есть свежая запись с прошлого вечера.
Same two callers.
— Полагаю, нам стоит немного подождать. Увидим, не придут ли к мистеру Шеридану гости, или наоборот, не выйдет ли он сам подышать свежим воздухом.
“I thought we might lurk here for a bit to see if Mr. Sheridan has any callers or if, alternatively, he himself steps out to take the air.”
adjective
Свежая кровь семидесяти человек.
The virgin blood of 70 humans.
Он зажмурился от яркого света, отраженного от свежего нетронутого снега.
He squinted as light reflected brightly from the virgin snow.
adjective
Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает?
Shizu, these young, vernal leaves don't they remind you of something?
спокойно шагал он по свежей и спелой земле, до краев налитой жизнью, молнией мелькали птицы в гомоне и гаме, зайчата шныряли под ногами, их тонкие тельца казались двухмерными, если не считать быстроту третьим измерением, — шагал к лавке Уорнера.
treading peacefully the rife and vernal earth boiling with life--the frantic flash and glint and crying of birds, a rabbit bursting almost beneath his feet, so young and thin as to have but two dimensions, unless the third one could be speed--on to Varner's store.
adjective
Мы удостоверимся, что квартира чиста и свежа.
We'll make sure the flat's spick and span.
Увидев Алексея Александровича с его петербургски-свежим лицом и строго самоуверенною фигурой, в круглой шляпе, с немного выдающеюся спиной, он поверил в него и испытал неприятное чувство, подобное тому, какое испытал бы человек, мучимый жаждою и добравшийся до источника и находящий в этом источнике собаку, овцу или свинью, которая и выпила и взмутила воду.
Seeing Alexei Alexandrovich with his spick-and-span Peterburg face and austerely self-confident figure, in his round hat, with his rather prominent spine, he believed in him, and was aware of a disagreeable sensation, such as might be felt by a man who, tortured by thirst, finds, on reaching a spring, a dog, a sheep or a pig therein that has not only drunk of it, but also muddied the water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test