Translation for "сватовство" to english
Сватовство
noun
Translation examples
Они помещают рекламные объявления о такой работе, а также о возможностях заключения брака за границей в местных газетах и отыскивают свои жертвы в базах данных брачных агентств и через лиц, занимающихся сватовством.
Traffickers advertise these false jobs as well as marriage opportunities abroad in local newspapers, and they use marriage agency databases and matchmaking parties to find their victims.
Закон 2003 года о борьбе с торговлей людьми подкрепил закон о борьбе со сватовством по почте благодаря включению перечня противоправных деяний, связанных с торговлей людьми, как, например, сватовство "любой филиппинской женщины за иностранного гражданина на предмет вступления в брак в целях приобретения, покупки, предложения или продажи ее для последующего использования в качестве объекта проституции, сексуальной эксплуатации в порнографии, принудительного труда, рабства, насильственного порабощения и кабалы".
The Anti-Trafficking in Persons Act of 2003 strengthened the Anti-Mail Order Bride Law by including in the list of unlawful acts of trafficking in persons such acts of matchmaking of "any Filipino woman to a foreign national for marriage for the purpose of acquiring, buying, offering or trading her to engage in prostitution, pornography sexual exploitation, forced labor, slavery, involuntary servitude and bondage."
Сватовство... Очень умный ход, сынок.
Matchmaking-- very smart move, son.
Это ваше мерзкое, идиотское сватовство.
This vile, idiotic matchmaking of yours.
Здесь раньше занимались настоящим сватовством.
This place used to do real matchmaking.
Ты знаешь Мадж и ее склонность к сватовству.
You know Madge and her matchmaking proclivities.
И судя по всему, твои поклонники занялись сватовством.
And it looks like your fans are doing a little matchmaking.
Вот так навык сватовства Бэверли Голбдерг сделал этот день.
And with that, Beverly Goldberg's matchmaking skills saved the day.
Ксёндзу за сватовство, за мессу и венчание в костёле.
The priest... for the matchmaking, the Mass, and the wedding in church.
Боже мой, женщина, твои навыки в искусстве сватовства просто мистические.
Good grief, woman, your skills in the art of matchmaking are positively occult.
Я думал, что их беспокоит спасение мира а не игры со сватовством.
I thought they were worried about saving the world, Not playing matchmaker.
Говорят, она крупный знаток Торы и к тому же мастер сватовства.
They say she's a big expert on the Torah and also a master matchmaking.
Однако вернемся к нашему сватовству.
But let us go on with our matchmaking.
Я самая лучшая! — Мы все еще говорим о сватовстве, так ведь?
I'm the best ever." "We're still talking about matchmaking, right?"
Ее постоянное поддразнивание и шутливое сватовство перестали быть только игрой.
Her teasing and matchmaking had stopped being a game.
Ее единственным недостатком, если можно так выразиться, была страсть к сватовству.
Her only fault, if it could be termed one, was that she was a matchmaker at heart.
Возможно, ее тяга к сватовству временно утихла в связи с твоей помолвкой.
Perhaps her matchmaking urge came to an end with you.
— Разумеется, — ответил Девлин. — Но вопросы бракосочетания и сватовства находятся в компетенции женщин.
"Indeed," Devlin replied. "But matters of matrimony and matchmaking are a female's domain."
— Да уж, пожалуй. С Сатмаром мы дружили с детства, и он действительно любил меня. Но еще больше он любил сватовство, скорее даже сводничество.
            "Yes, it is, isn't it."             It was true that my boyhood friend Szathmar loved me but he loved matchmaking or procuring also.
У меня не было большого количества практики в сватовстве, но Трей и Ангелина, очевидно, не имели успеха, преобладающего друг над другом.
I didn’t have much practice at matchmaking, but Trey and Angeline obviously weren’t having success getting over each other.
— Если я буду занят продвижением твоей карьеры, усыновлением детей — ну… и сватовством, конечно… у меня дел будет более чем достаточно.
I think that between furthering your career and accumulating children—oh, and matchmaking, beyond doubt—I shall have my hands more than full.
– Неужели? – Тогда Кэт показалось, будто Коннор испугался за самого себя, как бы его не убили из-за ее поступка. – Ты случайно не сватовством занимаешься? – подозрительно взглянула она на брата.
"Oh." At the time, it had seemed to Kat that Connor was afraid she'd get him killed. "You're not matchmaking, are you?" she asked suspiciously.
noun
А теперь, синьор Капулетти, что вы ответите на сватовство мое?
But now, my lord Capulet, what say you to my suit?
Пойми, такое поведение, как сегодня после обеда, создаст тебе и здесь дурную славу и сильно затруднит сватовство.
Understand this behavior, as this afternoon, you will here a bad name and greatly complicate the suit.
Если на наше сватовство он ответит отказом, мы отрежем ему нос!
If he refuse our suit, we will cut off his nose.
Фаррингтон ожидал, что Гэндзи будет чинить препятствия его сватовству, но князь не стал этого делать.
He expected Genji to obstruct his suit, but the warlord did not.
После обеда, когда женщины удалились, Зопирион обратился к Ксанфу. — Как продвигается сватовство?
              After dinner, when the women had retired, Zopyros asked Xanthos: "Sir, how goes my suit?"
Если вы цените мою благосклонность, если вам нужна моя любовь, вы откажетесь от этой поездки и от этого сватовства.
If you value my favour, if you desire my love, you will abandon this journey and the suit you contemplate.
Ее отец поддержал сватовство Хагауэра разумными доводами, она сама решила выйти замуж вторично. Что ж, так и быть;
Her father had supported the man’s suit with sensible reasons, she herself had decided to marry again;
Ты же должен найти способ уведомить де ла Марка об отъезде этих дам, а уж там его дело выбрать время и место для своего сватовства.
Thou must find means to let William de la Marck know of their motions, and let him choose his own time and place to push his suit.
— Когда вы втянули меня в пари, касающееся мадемуазель де Лаведан, — спокойно сказал я, — вы рассчитывали на только вам известные обстоятельства, которые должны были провалить мое сватовство.
"When you lured me into the wager touching Mademoiselle de Lavédan," said I calmly, "you did so, counting upon certain circumstances, of which you alone had knowledge, that should render impossible the urging of my suit.
Я размышлял над этой затеей со сватовством Козимо – мне казалось, что я понял истинные его мотивы: отдать Пальяно под власть герцога, сделав властителем этой провинции человека, преданного Фарнезе.
I plagued my mind with this matter of Cosimo's suit, thinking that I saw the ultimate intent—to bring Pagliano under the ducal sway by rendering master of it one who was devoted to Farnese.
Когда в Л конце недели он не вернулся в свой дом на Беркли-стрит, эта маленькая надежда умерла: вряд ли он оставался бы так долго в Бранкастере, если бы его сватовство не было удачным.
When, at the end of a week, he had not returned to his house in Berkeley Square, that little died: he would scarcely have remained so long at Brancaster if his suit had not prospered.
Малта даже хотела принести вещицы, которые подарил ей Рэйн, но все в один голос стали уговаривать ее сохранить их. Потому что, вздумай она все-таки отклонить его сватовство, все подарки необходимо будет вернуть.
Malta had even wanted to put out the things Reyn had given her, but they had all told her that she must keep them, for if she eventually refused his suit, then they all must be returned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test